2008年05月14日付 路

翻译:mouka
整理解说:young忧雪

▼緑の草原に、一筋の道がきっぱりと延び、起伏の向こうに消えていく。今年、誕生から100年になる日本画家、東山魁夷の代表作『道』は多くの人を引きつけてやまない。

在碧绿的草原上,一条道路坦荡地向前延伸,渐渐消失在连绵起伏的前方。今年是日本画家东山魁夷先生诞辰100周年,他的代表作《道》不断吸引着众多人们的目光。

▼東京で開催中の記念展で見ると、絵はぎりぎりまで単純化され、ゆえに力強い。「過去への郷愁に牽(ひ)かれながらも、未来へと歩み出そうとした心の状態」。それを、白く光る道に託したと、画家はのちに回想している。

在东京举办的纪念展上看到,许多画被单纯化到了极致,也正是因为这样才更震撼人心。“边牵挂着对过去的那份乡愁,边准备大步迈向未来的心理状态”。画家将这份心理状态寄托在这泛着白光的道路上,向往着(将来),回忆着(过去)。

▼一方こちらは、道をめぐって「過去への郷愁」を捨てられないのか。道路整備財源特例法改正案が、自民党などが賛成して衆院で再可決された。ガソリン税収などを、今後10年、道造りに充てることを定めている。

另外在这边,围绕道路问题能否丢到“对过去的乡愁”?在自民党赞成之下,道路整修财源特例法改正案再次在众议院通过决议。该法案规定,在今后10年汽油税收等将用于道路建设。

▼可決に先だって福田内閣は、来年度からは税収を一般財源化すると閣議で決めた。教育にも福祉にも使います。そう言いつつ、国会で相反する法律を通す。不可思議さは、上半身が人間で下半身は獣の姿をした、西洋神話の牧羊神を見る思いだ。

在通过决议之前,福田内阁在内阁会议上决定,从明年开始,税收将作为一般收入来使用。在教育和社会福利方面都可以使用。(内阁)一边这么说,一边却在国会通过相反的法律。不可思议的是,让人觉得见到了西洋神话中上半身是人下半身是野兽的的牧羊神。

▼ここ4カ月、与野党は道路でせめぎ合ってきた。「一般財源化する」と約束した福田首相の言葉は、唯一の果実だろう。頼りない丸裸だったのが、何とか閣議決定という鎧(よろい)をつけた。だが道路族議員も「特例法」という槍(やり)を手にした。攻められれば防ぎきれまい、と案じる人は少なくない。

在这四个月中,执政党和在野党围绕道路问题一直争执不下。福田首相曾经约定的“变成一般收入化”这句话,是唯一实现了的。以前是无依无靠一丝不挂的,现在不管怎么说也披上了内阁会议决定这个盔甲。但是,道路族议员们也已获得了“特例法”这杆枪。有不少人担心,如果受到攻击的话很难防御。

▼東山魁夷の『道』は、実在の景色というより心象風景だという。首相の心中にも、きっぱりした道が延びていると信じたい。一般財源化の試みはかねて、抵抗によるご破算が繰り返されてきた。いつか来た道へ迷い込む腰砕けは、もう許されない。

东山魁夷先生的《道》中描写的,与其说是现实的景色不如说是在心中描绘出来的情景。首相的心中肯定也坚信着有一条坦荡的道路不断向前延伸着。一般收入化的尝试不能执行,因为遭到抵抗而又推翻重来。不知何时在前进的道路上迷失半途而废,这是绝对不能原谅的。

解说:

東山魁夷Higashiyama Kaii(1908-1999)
「道」1950(昭25)「残照」に引き続き、大きな評価を得た彼の代表作。道は最初からそこにあるのではなく、切り拓かれ何度も踏み慣らされて、やがてかたちを成してゆく。人は今までもこれからも、そうやって「道」を作ってゆくのだろう。絵の前に立つと、背中に今まで歩んできた道さえも感じられ、目の前に潔くまっすぐに伸びる道は、私たちに未来へ向かう希望を思い出させてくれる。
「残照」の境地を乗り越え、前に歩いていくことを思い出した、画家自身への標石なのかも知れない。
作品欣赏>>


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:广辞苑(第五版)

您的邮箱:

 

  • 沪江网店书籍团购
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 说日语高手—旅游日语会话

    现场日语会话(附光盘)

    大学日本语阅读

    日本文学史

    新日本语听力教程

    日语听解教程(附光盘)

    现代日语实用语法(第二版)

    直通WTO日语旅游商贸会话大全

    高级日本文学作品导读

    新版商务谈判日语

    日本商学概论

    现代日语概论日本语概论

    日语读解WTO

    大学日语四级考试题型专项训练与综合模拟测试

    标准日语口译表达

    经贸日语(第二版附光盘)

    日本经济入门

    实用中日口译即席翻译同声传译(第四版附光盘)

    话说日本日本纵横

    新编日译汉教程(第2版)

    copyright© 2008 沪江日语网