2008年06月26日付 劳务派遣工的心声

翻译解说:xjnuflc、aicn
整理:young忧雪

▼必要になったら「出荷」されるだけ。おれたち、まるでレンタル商品みたいだ。日雇いの派遣労働で食いつなぐ男性(39)の心境が、本紙生活面に載っていた。働き盛りをそこまで卑屈にさせる商売とは何なのか。

如果有需要我们就像货一样被“发出”仅此而已。我们简直就像是租赁商品。本报生活版登载了,反映靠日工派遣劳动勉强糊口的中年男人心情的文章。年富力强却像商品一般被卑躬屈膝的贱卖,这究竟是怎么一回事呢。

▼この業界大手のグッドウィルが廃業するという。派遣した先からまた別の会社に回す二重派遣を助けた罪で、略式起訴された。妙な天引きでも集団提訴されている。「善意」は社名だけらしい。

据说该行业的巨头goodwill公司关门停业了。其因协助用工单位将派遣员工二次转派给其他公司而遭简易起诉。手法巧妙的先行扣除也逃脱不了被集体起诉。“善意”恐怕仅仅是公司名字而已。

▼日雇い派遣に登録すれば、携帯への連絡ひとつで、日々雑多な職場に送られる。いわば労働力の小口売りだ。二重派遣はその転売にあたる。「無職」の弱みにつけ込み、自在に増減できる労力として使い回す。知識もないまま危険な現場に送りもする。

登记日工派遣的话,往手机打个电话就会被派到各种各样的工作岗位。可以说是劳动力的小额销售。二次转派就好像是转卖。抓住了“失业”的弱点,把这些人当作可以随意增减的劳力任意差使。更有甚者把不具备专业知识的人员送到危险的工作现场。

▼休日の小遣い稼ぎという人もいようが、使い捨て同然とあっては、日雇い派遣そのものの禁止論が出るのは当然だ。弱者の無理で成り立つ経済が、長続きするはずもない。

还有的人是为了休息时赚点儿零花钱,打工者就好像是用了就扔的一次性用品,自然招致了禁止日工派遣的论调。弱者的勉强构成的经济是无法长久发展的。

▼〈姉(あね)さんかむりで泥にまみれて/日に灼(や)けながら汗を流して/男にまじって綱を引き/天にむかって声あげて……〉。美輪明宏さんの名曲「ヨイトマケの唄」には、この国を底で支えた風景が描かれる。肉体労働の厳しさ、親への感謝、職業差別への怒り。詞中の〈僕〉は、母ちゃんの働く姿に多くを学ぶ。

“女孩儿的头巾满是泥土,太阳晒得汗流浃背,和男人们一起拉起渔网,向着天空放声高歌……”。 美轮明宏的名曲《女劳工之歌》中描绘了这个国家底层劳动者的劳动景象。体力劳动的艰辛,对父母的感谢,对职业差别的不满。歌词中的“我”从母亲劳作的身影中学到了很多。

▼国や経済界も学習し、戦後、汗を安売りさせない仕組みが徐々に整った。ところが、規制緩和と自己責任の名の下、ひどい逆流である。働きがいが〈もひとつおまけにエンヤコラ〉の頑張りを生む。明日をも知れぬ身では、綱を引く手に力が入らない。

战后的国家和经济界也在不断学习,渐渐地建立了不依靠贱卖汗水的劳动体制。然而在经济制度的调整和企业自负责任的名义下,劳动制度产生严重的倒退。工作的意义在于“再加一把劲”的拼命努力(在于提供无偿的、廉价的劳动力)。不知明天的人,拉网的手失去了力量。

解说:

グッドウィル·グループ株式会社(英称:The Goodwill Group, Inc.)は、日本の人材派遣会社「グッドウィル」等を統括し、企業集団グッドウィルグループの中核たる持株会社。本社は、東京都港区六本木6-10-1 六本木ヒルズ森タワー。
1995年に「株式会社グッドウィル」が佐藤修(現 マスターピース·グループ株式会社代表取締役会長)、川上真一郎(前·グッドウィル·グループ株式会社代表取締役社長兼COO)、神野彰史(前·グッドウィル·グループ株式会社常務執行役員)の3名が中心に立ち上がる。
2008年5月、全事業所で行政処分が明けたグッドウィルなどの日雇い派遣事業を売却する方針を示唆したが、[1]その直後の6月に入りグッドウィル幹部が、二重派遣を幇助した容疑で逮捕されたことなどが、日雇い派遣事業売却やグッドウィル·グループ本体の経営再建に影響する可能性が指摘されるなど、[2]依然として、グッドウィルはもちろんのことプレミア系各社の経営先行きが不透明な事に変わりはなく、UTHやサーベラス、モルガンらの動きも含め、今後の成り行きが注目されている。
2008年6月25日、取締役会にて2008年7月31日までに子会社である株式会社グッドウィルの全ての事業を廃止することを承認決議した。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:卡西欧电子词典EW-V3800H(英汉日版)

您的邮箱:

 

  • 测测你的日语词汇量
  • 08年日语能力考报名
  • 沪江网店书籍团购
  • 每周一练日语作文
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D















  • 2001-2007日本语能力测试真题解析(1、2、3级)

    日语能力测试真题全解(1998-2007第3次修订)

    软件工程师实用日语

    J.TEST 实用日本语考试系列套餐

    走进日语能力考试现场试题套餐

    J.TEST实用日本语鉴定考试 A-D 级2002-2007真题集(套餐)

    日本留学考试标准试题集写作试题

    职场日语会话(含盘)

    日语能力考试解题分析与实战演练2级听力

    日语专业四级考试对策套餐(附5盘磁带)

    商务日语考试用书(BJT+STBJ)

    日本留学备考套餐

    挑战日语自学考试指导(套餐)

    日本留学考试标准试题集(套餐)
    copyright© 2008 沪江日语网