2008年07月10日付 八国峰会闭幕

翻译:xjnuflc aicn
整理解说:young忧雪

▼ものごとが判然とせず曖昧(あいまい)なさまを混沌と言う。もとは中国の古典『荘子』に出てくる、のっぺらぼうの帝王のことだ。あるとき混沌は、よその帝王2人を招いてもてなした。2人は返礼を相談する。

对事物不加明辨模棱两可的人叫做混沌。最初出自中国古典名著《庄子》的一个故事,混沌原本是位没有七窍的帝王。一次混沌邀请相邻的两位帝王来他之处并盛情款待了二人。两人十分感激便商量报答混沌的方法。

▼「人の顔には七つの穴があって、見聞きし、食べ、息をする。混沌にはそれがないから、お礼に開けてやろう」。そして目、鼻、口……と穴をあけると混沌は死んでしまった。曖昧は曖昧のままに、と教える話である。

(二人认为)“人人都有七个窍孔用来视、听、吃的呼吸,唯独混沌没有,我们试着为他凿开七窍以示还礼吧”。于是,眼睛、鼻子、嘴巴……七窍全部凿通了,可混沌却死了。这个故事是告诉人们,含含糊糊就让它含含糊糊的吧。

▼サミットの議長を務めた福田首相も、きりりと目鼻をつけたかっただろう。焦点だった温室効果ガス削減のことだ。2050年までの半減を、世界の目標にしようと呼びかけた。だが、主要8カ国の負う責任は曖昧さに包んだ。

现任峰会议长的福田首相也似乎给凿开了眼睛、鼻子。焦点便是减少温室气体排放。此前曾呼吁实现2050年前将温室气体的排放减少一半的世界目标。但是,八个主要国家应负的责任被含糊不清包裹着。

▼中国やインドを加えた宣言では「50年までに半減」の文言も消えた。とはいえ無理に目鼻を描こうとすれば、会議そのものを『荘子』の混沌のように葬りかねない。曖昧さを残すことで米国をなだめすかし、新興諸国を引き込もうと努めたのだろう。

增加了中国和印度的宣言中也不见了“2050年前减半排放”的内容。虽说如此勉强凿开眼睛、鼻子的话,峰会很可能会像《庄子》中的混沌那样葬送掉。似乎正试图用残存的含糊感来取悦美国,同时把新兴的发展中国家也拉进来。

▼かくして3日間の会合は終わり、サミットというカンバスに、「温暖化対策」の絵は描かれた。傑作なのか、凡作か、それとも駄作なのかは分かりにくい。いずれにしても抽象画である。首相は自画自賛の様子だが、さて42年の後にどう評価されるだろう。

就这样三天的会晤结束了,八国峰会这张画布上描绘了一幅“应对全球变暖”的图画。是佳作、平庸之作,还是拙劣之作我们很难知晓。反正是一幅抽象画。首相自卖自夸的样子,四十二年后不知会被如何评价啊。

▼ところで冒頭の、のっぺらぼうの混沌は「ありのままの自然」の象徴とも解釈される。つるりと丸い地球を私たちに想像させもする。その自然を、人間の営みが死に追いやる。悲劇を防ぐ取り組みは、いつまでも曖昧ではすまされない。

开头讲到的没有七窍的混沌,还可以解释为“纯朴自然”的象征。也让我们想象一下溜圆(光秃秃)的地球吧。人类的所作所为驱赶着自然,使其趋于灭亡。防止悲剧发生的较量,什么时候也不能含含糊糊的就收场。

解说:

《庄子·应帝王》中有一个凿死混沌的故事。故事中的混沌代表的是道,代表的是宇宙的原本,代表的是人类之初,代表的是人生之始。凿开七窍而混沌死,意思是说,大道本来是浑然一体,无所分界的,宇宙本来是混混沌沌、无有南北的,迷迷昏昏、无心无欲的,可是由于天地的开辟,破坏了大道的同一,由于万物的滋生,破坏了宇宙的混蒙,由于人类的开化,破坏了原始的敦厚,由于智能的开发,破坏了孩提的童真。从此大道的同一隐没了,宇宙的混沌消散散了,人类的纯朴泯灭了,婴儿的童真遗失了,说得简单一些,也就是说,凿死了混沌才出现了天地,凿死了混沌才出现了凡人。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

人民中国(日文月刊)杂志社官方授权 欢迎订阅 >>
翻译好帮手:卡西欧电子词典EW-V3800H(英汉日版)

您的邮箱:

 

  • 测测你的日语词汇量
  • 08年日语能力考报名
  • 沪江网店书籍团购
  • 每周一练日语作文
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D















  • 日本语能力测试2级词汇必备第二版(附光盘)

    日本留学测验新倾向对策最新模拟试题套餐(文科)

    商务谈判日语(含CD一张)

    MP3全能版 日语交际情景口语(赠MP3光盘)

    J.TEST实用日本语鉴定考试 A-D 级2002-2007真题集(套餐)

    求职日语一本通

    ダンス·ダンス·ダンス〈上下〉(文庫)

    新明解国语辞典第五版

    一不小心就会用错的日语

    窥视日本套餐(原版+中译本)

    东京奇谭集套餐(原版+中译本)

    白い巨塔〈第1-5巻全〉(文庫)

    新版中日交流标准日本语 中级(附光盘)

    最新J.TEST实用日本语检定考试高分预测及解析A-D级(附MP3光盘)
    copyright© 2008 沪江日语网