2008年07月26日付 莫令日语“入鬼籍”

翻译:胡继勤
整理解说:baiheps

▼「鬼籍に入(い)る」という言葉がある。その意味を女子大生にたずねたら、「長男の嫁になること」と答える者が多かったそうだ。中国文学者の一海知義さんが、人づての話として『漢語四方山(よもやま)話』(岩波書店)に書いている。

有一种说法叫做“名登鬼录”。从事中国文学研究的专家一海知义在其著作《闲话汉语四方山》一书中记载下了自己听到的一种说法:据说曾有人拿这个词考过当代的女大学生,结果多数人的回答是“名登鬼录就是嫁给某一家的长子”。

▼この珍解答には腹を抱える人も、さて「憮然」や「を飛ばす」の意味をご存じだろうか。文化庁の「国語に関する世論調査」によれば、7割以上が意味を取り違えていたそうだ。

对于该解答捧腹大笑的人们,此时也请好好想想,自己是否知道“憮然(怃然)”和“檄(げき)を飛ばす(飞传檄文)”是什么意思呢?文化厅曾搞过一次“民间国语常识调查”的活动。据说被抽查到的人当中,对“怃然”和“飞传檄文”等词语有误解的人竟高达70%之多。

▼「憮然」は、失望してぼんやりする様子。「檄を…」は、自らの主張を広く知らせて同意を得る。それが元の意味だ。だが多くが、前者を「腹を立てている様子」、後者を「元気のない者を叱咤激励する」と誤って使っていた。

“怃然”一词的原意是:失望、心不在焉的样子。“飞传檄文”的原意是:向众人宣传自己的主张以争得其同意。然而,多数人将前者错误地解释为“发怒的样子”,将后者错误地解释为“激励没有斗志的人、使其鼓起干劲”。

▼「日本語の乱れ」と嘆く向きもおられよう。だが、これらはもはや「誤」が「正」になった感がある。「憮然」から想像するのは仏頂面であって、失望の顔ではあるまい。歩く人が多くなれば、それが道になっていく。

日语的使用混乱令人叹息。不过上述的两个词语的错误解释与其说是错误的,还不如说是“弄假成真”。从“怃然”一词,可以使人联想到冷漠且令人感到恐惧的庙里菩萨,菩萨的脸上并没有失望的表情吧。也许,世上本没有路,走的人多了,也就成了路。

▼とはいっても、気になるのはカタカナ語である。多いと感じる人が8割を超す。開化期の文化人たちは、なだれ込む外国語と格闘し、「社会」「個人」「哲学」… と片っ端から新しい日本語の服を着せた。いまは裸のまま、ネットに雑誌にカタカナが躍る。席巻ぶりを、4割の人が「好ましくない」と見ている。

说到这里,还得提一提令人关切的外来语现象。在被调查的人群中,认为外来语过多的占到80%以上。幕末、明治时代的文化人士,在与蜂拥而入的外来语进行斗争的过程中,创造出了“社会”、“个人”、“哲学”等新词汇,虽然借用了外语的含义,可形式上还是典型的日语词。而现在呢,大量的片假名单词赤裸裸地充斥在网络和报刊杂志上。有40%的被调查者明确表示不喜欢日趋泛滥的外来语新词。

▼ところで冒頭の「鬼籍に入る」は、人が亡くなることを言う。鬼の字にはもともと、「人が帰る所」という意味があるそうだ。カタカナ語に虫食いにされて、美しい日本語がいつか鬼籍に入ることにはならないか。心配である。

话说回来,本文开头出现的“入鬼籍”一词,就是指人死去了。在“鬼”这个汉字当中,原本就有“人的最终归宿”这层含义。继续坐视外来语肆无忌惮地泛滥扩张的话,有朝一日,就算是优美的日语也无法避免“入鬼籍”的下场吧。这正是笔者所担心的。

解说:

日本語の乱れ(にほんごのみだれ)とは、規範とされる日本語(標準語、国語)と現実の日本語の食い違いを否定的に捉えた語である。食い違いは現実の日本語が変化することでも規範が変化することでも生じうる。乱れは、なくなることもあれば定着するものもあるが、その受容の過渡的段階で特に盛んに取りざたされる。 正しいとされている日本語も、古来は今とは違った意味である場合が多数あり、昨今言われている日本語の乱れというのはやぼなことと考える意見もある。この立場からは「言葉は生き物」などと喩えられる。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

人民中国(日文月刊)杂志社官方授权 欢迎订阅 >>
翻译好帮手:卡西欧电子词典EW-V3800H(英汉日版)

您的邮箱:

 

  • 测测你的日语词汇量
  • 08年日语能力考报名
  • 沪江网店书籍团购
  • 每周一练日语作文
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D















  • 日本语能力测试2级词汇必备第二版(附光盘)

    日本留学测验新倾向对策最新模拟试题套餐(文科)

    商务谈判日语(含CD一张)

    MP3全能版 日语交际情景口语(赠MP3光盘)

    J.TEST实用日本语鉴定考试 A-D 级2002-2007真题集(套餐)

    求职日语一本通

    ダンス·ダンス·ダンス〈上下〉(文庫)

    新明解国语辞典第五版

    一不小心就会用错的日语

    窥视日本套餐(原版+中译本)

    东京奇谭集套餐(原版+中译本)

    白い巨塔〈第1-5巻全〉(文庫)

    新版中日交流标准日本语 中级(附光盘)

    最新J.TEST实用日本语检定考试高分预测及解析A-D级(附MP3光盘)
    copyright© 2008 沪江日语网