2008年09月11日付 日本政坛的颜“色”

翻译:天声人语翻译讨论组
整理解说: ahooww

駆け出し時代の取材で白黒写真を撮っていたころ、自信はあったのに焼き付けてみるとさほどでもなく、落胆することがあった。プロの写真家も同じだったと見え、土門拳も苦い経験を繰り返したそうだ。

在刚开始摄影采访的时候,还是黑白照片的年代,每每很有自信的把它们洗出来时,结果却多少有些失望。即使是职业的摄影家也是如此,据说土门拳也曾有过许多失败的经历。

▼その原因を語って土門は明快だ。ものの形や動きでなく、色ばかりを見て「良い」と思ったときに起きる錯覚だと言っている。色を抜き去っても被写体に十分な価値があるか。本質の見きわめは、鬼才にも容易ではなかったらしい。

谈及原因,土门的解释很明了。他说,“没有关注物体的形状,动态就觉得‘不错’其实是你只拘泥于颜色而产生的错觉”。被拍摄的物体,即使去掉了色彩也同样是十分有价值的。看来,要洞悉事物的本质,对(土门这样的)鬼才来说也是不容易的。

▼自民党の総裁選がきのう告示された。5人5色。個性派ぞろいが目を引く。去年は敗れた麻生幹事長が今年は本命のようだ。後を追う4人と、くんずほぐれつを演じれば、色合いは一層派手になろう。

昨日自民党的总裁选已经公布。五位候选人五个样儿,个性派们凑在一块吸引了大众的眼球。去年选举失败的麻生干事长今年似乎是今年的大热门。若是与紧随其后的4人一起上演一场龙争虎斗的色调会进一步华丽化吧。

▼異例ともいえる乱立は、党に残る活力の証しか、危機感の表れか、それとも賑(にぎ)やかさの演出か。政策論議はどこまで真剣なのか。政策は二の次で、選挙の「顔」の品評会にすぎないのか。色を抜き去った「正体」に目をこらさないと、後で落胆しかねない。

这次有异于以往的候补人乱立是自民党残存活力的象征呢,还是危机感的表现?更或者是热闹的演出?政策辩论到底有多认真呢?把政策放在其次的选举只不过是选举场面的评价会而已了。无法聚焦去除颜色的本体,事后也许会大失所望。

▼小沢民主党も色では負けない。バラ色ならぬ「ばらまき色」で装いをこらす。農家の所得補償や子ども手当など、色とりどりだ。財源が心配になるが、しっかり実現できるのだろうか。

小沢民主党也不会在“颜色”上认输。焦点散在各种颜色上,而并非单一的玫瑰艳色。农业所得补贴,儿童补贴等,可谓各色各样的。我关心的还是财力方面,能切切实实做到位吗?

▼何年か前に英誌が、日本人の「失望する能力」の欠如について書いていた。その能力を持つかどうかが閉塞(へいそく)状況を破るかぎ、とあったと記憶する。2度の政権投げ出しを経験して、政治への「失望力」は磨かれたようにも思う。失望をへて、来るべき総選挙で希望をだれに託すか。色に惑わされず吟味したい。

几年前一家英国杂志曾经写到日本人缺乏“失望的能力”。我记得里面曾提到对于这个能力缺乏与否要看是否能打破闭塞的状况。经历了两次政权移交的,我想对政治的失望力已经被磨练出来了。经历了失望,对即将到来的大选,我们应该把希望寄托在谁身上呢?还是不要被表象迷惑,慎重斟酌。

解说:

自民党内で「10月28日公示、11月9日投開票」の日程が有力になっている次期衆院選について、優位に立つ麻生太郎幹事長(67)は「景気対策、経済対策が争点」と指摘し、与謝野馨経済財政担当相(70)は補正予算案の成立後の衆院解散が望ましいとの考えを示した。民主党との大連立については、麻生氏と石破茂前防衛相(51)が否定したが、与謝野氏と石原伸晃元政調会長(51)、小池百合子元防衛相(56)は前向きな姿勢を示し、対応が割れた。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

人民中国(日文月刊)杂志社官方授权 欢迎订阅 >>
翻译好帮手:卡西欧电子词典EV-SP3900(英汉日版)

您的邮箱:

 

  • 测测你的日语词汇量
  • 08年日语能力考报名
  • 沪江网店书籍团购
  • 每周一练日语作文
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D















  • ひとり暮し (赤川次郎) (文庫)

    マイセンチメンタルジャーニイ (単行本)渡辺淳一

    3分で「気持ちの整理」ができた (単行本)

    クロサギ―小説(文庫)

    樱桃小丸子:ももこの しゃべりことば(単行本)

    日语文章阅读技巧

    实用基础日语强化教程(第一册)

    日本汉字读音词典

    日本经济入门

    日本语能力考试1级语法解说篇

    名探偵コナン推理クイズブック1、2(青山剛昌)

    现代日语常用句型例解

    双语例解注音—日本语能力测试1、2级词汇手册(第三版)

    中日会话词汇精选
    copyright© 2008 沪江日语网