环境污染 遗患无穷

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

水俣病の研究に尽くし、被害患者と向き合ってきた医師の原田正純さんは生前、「見てしまった責任」をよく口にした。青年医師の頃に現地に入り、人間らしい尊厳を奪われた被害者を目の当たりにする。

致力于水俣病的研究,常年面对受害患者的医生原田正纯先生生前总挂在嘴边上的一句话是,“看到了我的责任”。在他还是个青年医生的时候就来到了事发当地,映入眼帘的尽是些被剥夺了人生尊严的受害者。

病気のひどさはむろんだが、貧困や差別に衝撃を受けた。救済されるべき人たちは、貧乏の底で、雨戸を閉めて隠れるように生きていた。以来、この6月に77歳で亡くなるまで、水俣に一生をかけてきた。これほど純粋で胸に迫る「責任」の果たし方があろうか。

不用说病情的严重程度了,即便是贫困及饱受歧视的现状对他的打击就很大。本该得到救助的人们却生活在贫穷的最底层,他们只好关严实挡雨用木板窗户,过着躲躲藏藏的日子。从那个时候开始一直到今年6月以77岁高龄辞世为止,原田先生将自己的一生献给了水俣病的研究。难道还有谁能像他这样如此单纯执着地 尽一份积压在心中的“责任”的吗?

ひるがえってこの国である。多くの反発があるなか、政府は水俣病被害者救済法に基づく救済策の申請を7月末で締め切った。加害責任と救済責任を過去のものにするために、救済の「最終列車」を仕立てて、申請者を駆け込ませた印象だ。

回过头再来看看这个国家。在众多反对的声浪中,政府决定到7月末为止终止办理根据水俣病受害者救济法提出的救济政策申请。给人们留下的印象是,因为从今往后加害责任以及救济责任都将成为过去,所以加开了一趟救济“末班车”,让那些申请者都挤上这趟车。

だが、乗れなかった人も多いはずだという。被害の広がりは今もはっきりしない。なのに、地域や年齢で対象者を限った。さらに偏見への心配から申請をためらう人がいるからだ。

然而,据说还是会有很多人赶不上乘坐这趟车。这是因为受害者究竟扩大到什么程度,现在都搞不清楚。可尽管如此,政府却还是根据地区及年龄对于这些对象作出了一定的限制。再加上由于对社会偏见的担忧,所以很多人正在犹豫到底要不要提出申请。

以前は集落ぐるみの「患者隠し」もあったと聞く。高齢の元漁師が本紙に語るところでは、「最近まで、うちんとこから水俣病を出すわけにはいかん、という空気があった。隠さんばいかんじゃった」。今回、悩んだ末に窓口に来た人が少なくない。

听人说以前甚至有整个村落都是“隐居患者”的情况。据上了年纪的原渔夫对本报的谈话说,“一直到最近,总弥漫着我们这个地方不能够公告出现了水俣病的氛围,所以就必须躲藏起来”。这一次,有不少人是考虑再三,最终还是来到了有关部门的办事窗口。

原田さんは亡くなる前に、「国などは『もう終わり、もうよかろう』という態度だが、終わらんよ」と言っていた。責任をほうり出して幕引きに走る図に、原発事故の今と将来を重ねていたに違いない。

原田先生在去世之前说过,“国家等方面的态度是‘已经结束了,这就差不多了’,其实并没有结束。”在这么一幅倾向于抛却责任合上帷幕的画面上,注定会看到核电站泄漏事故今天以及将来的影子。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>