政治斗争 甚嚣尘上

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

立秋すぎて暑いのはいつものことだから我慢しよう。五輪や甲子園が熱いのも当たり前。どうにもならないのが永田町の不快指数である。消費増税案の採決をめぐる駆け引きが、またぞろ政争に転じた。

立秋之后的暑热乃是平常之事,就忍了吧。奥运会以及甲子园的热火朝天也属理所当然。令人束手无策的是永田町的不快指数,围绕着通过提高消费税方案的讨价还价又一次转变成了一场政治斗争。

総選挙を待ちきれない自民党は、野田首相に早期解散の確約を迫る。さもないと増税の合意はご破算だと。党首会談の結果、増税法案の成立と「近いうち」の解散で合意したが、その時期はどうにでも解釈できる。選挙が怖い民主党内では「野田おろし」の気配もあるらしい。

迫不及待要求大选的自民党逼迫野田首相明确承诺尽快解散国会,并威胁说如果不这样的话将推翻所做出的增税约定。党首会谈的结果,尽管在通过增税法案和“近期”解散国会问题上达成了一致意见,可确切日期则者无法确切说明。看来害怕选举的民主党内也存在着“推倒野田”的迹象。

消費増税は世論を二分する苦い政策だ。だが、これほどの財政赤字を放置すれば国家の信用が揺らぐ。決められない政治に、市場は「日本売り」の準備を始めよう。金利は上がり、住宅ローンや景気に響きかねない。

提高消费税是一项苦涩的政策,在舆论上存在着两种针锋相对的意见。然而,如果对于如此庞大的财政赤字置之不理的话,则将动摇国家的信誉。面对难以决策的政治,市场只得开始做好“出售日本”的准备。如此这般,有可能将要对提高利息,以及住房按揭和景气造成影响。

そもそも、借金を子や孫に回す生き方を省みる時である。自省の末とみえた3党合意が、ひと皮むけば政局とは呆れる。一に当選、二に入閣、三四がなくて五にゴルフ、そんな「旧型」議員が多すぎないか。

其实,从一开始就已经到了反省这种借钱消费子孙还债生活方式的时候了。尽管3党合约洞察到自我反省的结果,可剥开表皮观其内容,如此政局实在叫人无话可说。一是争取当选,二是进入内阁,三四忽略不计,五则沉溺于高尔夫,如此“老九模式”的议员是不是太多了点啊?

来(きた)るべき政界再編では、複数の「政策党」と一つの「政局党」に分かれてほしいものだ。政争が好きな政局党はそのうち消えてなくなる。政界に未練のある議員は、縁のある政策党に選挙対策の「軍師」として雇われたらいい。

在即将到来的政界重组中,真心希望分成多个“政策党”和一个“政局党”的局面,而且嗜好政治斗争的政局党最好在事后逐步消失。而那些对于政界情有独钟的议员们,可以作为选举对策的“军师”受雇于那些有缘的政策党。

〈政治家の顔みたくなき暑さかな〉三上触男(ふれお)。さすがに脂ぎった面相は減ったけれど、していることが古臭い、そして大人げない。政権交代の予感に満ちた3年前の熱はどこへやら、ひたすら暑苦しい夏である。

<盛夏日汗淋漓炎炎酷暑,政治家丑恶相不思目睹>三上触男作。确实,那些老谋深算油头粉面的家伙已减少了不少,可是,所作所为仍然散发 着一股陈腐的腥臭,而且稚气十足极不成熟。真不知道3年前的那种充满政权更迭预感的热情都跑到哪里去了?有的只是一味酷热的盛夏。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>