沪江日语倾力推荐:日本留学魅力之梦在东瀛>>  沪江日语留学站>>

赤提灯 「あかちょうちん」

说起红色的提灯,很多人会瞬间想到“红灯区”等等不太和谐的内容,不过如果你在日本看到一个红色的纸灯笼,就表示那里是可以喝酒的地方。

有资格挂红色提灯的店家主要是居酒屋,此类居酒屋以个人经营的小店较多,比较豪华比较偏西式的居酒屋很少挂红灯笼,因为和店家的种类定位不同。试想一下如果一家店的装修风格十分高端大气上档次,却在门口挂了一只红色纸灯笼,会不会觉得很可笑呢。所以挂红灯笼的居酒屋大多是日本风格浓郁的小店,进去和店主小酌一杯,可以有效驱走工作了一天积攒的压力。

除了居酒屋之外,「焼鳥屋」门口也会挂一个纸灯笼,上面写着「焼鳥」两个字。「焼鳥」(やきとり)说的就是烤鸡串了,在形式上比较类似中国的烧烤,不过不是像中国的大排档那样随意,焼鳥屋是店员帮客人烤好了端到盘子里,喜欢边烤边吃的客人也会要求自己动手。

烤鸡串端上来就是这个样子了,日本人的口味都是比较偏甜的,于是这种烤鸡串的味道也是鲜嫩中透着一股甜腻的感觉,和略带苦涩的烧酒或者啤酒配在一起吃,可以中和一下彼此的口感。也会有人喜欢在烤鸡串上挤一些柠檬汁,可以解油腻,又有一种柠檬独特的酸爽口感。

「正肉」(しょうにく):指的是鸡腿或者是鸡胸的肉串,这可谓是焼鳥屋的镇店之宝,一家店的水准如何,来一串正肉马上见分晓。这些肉本身脂肪没有特别多,所以很讲究调味和肉质是否鲜嫩多汁吧,毕竟鸡胸肉没有水分的话简直味同嚼蜡。

「砂肝」(すなぎも):鸡胗子,小编很喜欢吃的,在国内的时候喜欢用青椒炒炒吃,到了日本却只在焼鳥屋和居酒屋里见过。和日本小哥一起去吃的时候,他曾经笑着说感觉只有大叔才会喜欢吃鸡胗子。但是我是女生!这么可爱一定不是男孩子!(内心极度悲愤中……)

「つくね」:鸡肉丸子,圆圆的看起来相当可爱,吃到嘴里不像烤鸡串那么油腻。つくね也经常用在料理中作为配菜,味道很是香香的。

「ねぎま」:从字面意思就是大葱夹在(肉串)中间。果然这样的肉串还是加一些蔬菜一起吃才营养均衡,不过小编的“巧手”经常把大葱烤成黑色,这样的葱吃下去还能有营养么?

以下的是小编没有尝试过的了,哪位同学有品尝过,可以跟帖说说哪种比较好吃。

「かわ」:个人意见是鸡皮太油腻,不过据说富含胶原蛋白可以美容,喜欢的同学们可以尝试一下。

「なんこつ」:鸡软骨。感觉上应该是像骨肉相连那样的吧,不过端上来的时候小编看到了一大块软骨连着鸡胸肉,就知难而退了。

「ボンジリ」:也就是「お尻」,鸡屁股肉串了,上图里左边那两串就是。这个……有人尝试过么?貌似人气还是挺旺的。

「セセリ」:鸡脖子肉串,是右边的那两串。咱们中国人说的“动肉”指的就是这样的部位了。日本人貌似很少吃爪子蹄子这样的东西,好像吃个内脏和脖子对于他们来说就是极限了。不过小编觉得鸡脖很难剥啊,日本人是怎么把肉如此完整的剥出来,穿成这样一串一串的来吃的呢?

除了可以享受到肉嫩鲜美的烤鸡串之外,还有蔬菜串、海鲜串、毛豆、拉面等等副食。不知道是不是本人不太习惯这些下酒菜、副食的味道还是怎么样,总觉得味道有些怪怪的。举个例子,有一种叫做「柿の種」(日本各大超市、便利店均有销售),作为喝酒时吃的小零嘴受到了日本人的广泛喜爱,不过小编吃了一点就受不了那种奇怪的味道了。非要比喻一下的话可能像榴莲,喜欢的人甘之如饴,不喜欢的人避之不及。

相关文章推荐:

居酒屋的那些花样特色饮品

日本餐饮界专业术语