奥が深い言葉たち

蕴含深意的语言

ネットにあふれる情報とは違い、小説をはじめとする文学作品を読むには時間もエネルギーも必要です。中学や高校の国語の授業で小説を読む機会が減っているせいか、読書が苦手という人も増えています。

与充斥于网络的信息不同,阅读小说等文学作品需要时间与精力。中学、高中的国语课上阅读小说的机会减少了,所以不擅长读书的人越来越多。

しかし文学作品に書かれた言葉は1つのメッセージだけではなく、いろいろな意味が込められています。時にはその時代に対しての批判や警鐘となっていたり、受け手(読み手)次第で複数の意味を持つことすらあります。

然而,文学作品中的语言并不只是一种信息,而是包含了各种深意。有时,能成为对相应时代的评判与警示,而不同的阅读者则会带出多种含义。

特に明治末期から大正初期に書かれた小説の中には、100年という年月を超え、今に通じる説得力ある作品が少なくありません。

尤其是明治末期到大正初期这期间的小说,其间跨越了百年岁月,却不乏至今仍具有说服力的作品。

あなたが主人公!?

你就是主人公?!

夏目漱石や森鴎外といった作家たちが活躍した100年前は、今ととてもよく似ています。当時は就職難で東京帝国大学(現東京大学)を卒業した学生の約3分の1が就職できないような状況でした。その中で作家たちは自身の葛藤や悩み、その乗り越え方を小説に書いていったのです。

夏目漱石与森鸥外等作家们活跃的100年前,与当下十分相似。当时也是就职困难时期,东京帝国大学(现东京大学)毕业的学生中三分之一无法就业。于是作家们将自身的纠葛矛盾、烦恼忧愁以及战胜克服的方法,撰写成了小说。

漱石の『三四郎』では、九州の田舎から出てきた主人公が、故郷や学問、恋愛といった世界で悩む姿が描かれています。読者である私たちは、主人公に感情移入して同化的な追体験をしますが、三人称で書かれた小説は、主人公を肯定するだけでなく、時には突き放し、距離をおいて客観視することを読者に促します。

漱石的《三四郎》这部作品,就是描写了从九州乡下出来的主人公,在故乡、学问、恋爱等世界中烦恼的样子。作为读者的我们,能够感同身受,体会主人公的心情,虽是用第三人称撰写的小说,却不仅仅肯定了主人公本身,有时故意拉开距离,使读者能更加客观地看待问题。

今だからこそ伝わる想い

只有现在才能传达的想法

言葉の中には、時間を経て熟成され、多くの人の心に響くものが少なくありません。

语言经历了时间的沉淀,更加纯熟醇厚,有很多东西在不少人内心产生共鸣。

例えば東日本大震災ではTwitterの即時性が話題になりました。確かに情報を伝えるという意味では画期的で便利なツールです。一方で5年、10年と経た時に「あの時はこうだった。だから今後はこうすべきだ」と人々に伝える役割は「140文字のつぶやき」ではなく、「時間と歴史の風化に耐えた文章」が担っているでしょう。

例如,在东日本大地震时,Twitter的即时性成了热门话题。的确,在信息传递这一层面上,这是一种划时代的便利工具。但在另一方面,过了5年、10年后,“那个时候是这样的,因此今后应该那样”,向人们传达这样的想法时,承担这一重任的就不是“140字的碎碎念”,而是“承受时间与历史洗礼的文章”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。