【先聊听说读写】

日语写作,对于我们日语学习者来说一直是个头痛的问题。大多数朋友“听说读”的日语能力没问题,一旦到了“写”,可就头大了。其实想想就算用汉语写文章,也并不是每个人都能写好,更何况是用日语写呢。

其实,“听”和“读”,是一个完全输入的学习过程,只要在你大脑里有一个对日语词汇和语法的知识构架,那基本上就没什么问题了。“说“虽然是一个输出,但却是一个双方沟通的过程。当你说的时候,不光光在输出,还可以从谈话对象得到信息,甚至能从对方所说的当中学到很多。我总觉得日语学习者和日本人交流时,要比日语学习者之间的交流感觉轻松自然。为什么这么说,因为当我和日本朋友聊天时,他们会很自然地引导我,而我也会下意识地模仿学习他们所使用的日语表达。说到这突然想起了一段小插曲。读高中的时候,有一个剑桥博士回母校来作演讲,记得当时他说,他接触过很多不同国家说英语的朋友,由于有些人的英语会带口音,所以聊着聊着,他的英语口音也会慢慢地变地和对方一样。这个故事说明的道理是相同的。所以“说”是一个有意识输出和下意识输入的交替过程。

接下来,我们再回到写上面。我觉得“写”则是一种完全输出的过程。我们先会有 一个想要表达的内容,然后根据想要表达的从知识架构里提取词汇语法,并重新整合,最后写出来。有时候,大脑一片空白,就更不知道该写什么了。

所以说为了有东西输出,则需要平时的积累。问过一个日语达人的写作心得,他的答案很简单,就是要多读多看勤动手。他短短的7个字里面,就包含了输入和输出这2过程。平时多读多看好的日语文章,就是一个输入的学习过程,而多动手自己写自己练,则是一个输出的过程。看来不管学习什么,都没有捷径,都是一个从量变达到质变的过程。

点击,免费获得测试日语水平报告