在日语的学习过程当中,特别是写作方面,很容易出现中式日语,其最大的原因就在于没有理解日本人的思维。

那么我们就从日本小朋友的思维出发,从他们的文章中去慢慢体会吧!!看看他们为什么没有用繁杂的语法,却能把事情叙述的很完整呢?

「めんどくさ」 M.O
(主人公指定作文~ものすごくめんどくさがりの男~)

この物語の主人公は、「めんどくさ」が口ぐせな男です。
ある日男は、自分の部屋を見ました。自分で(きたない)と思い
ました。でもやっぱり、
「めんどくさ」
男は、やめてしまいました。
そのころの男の部屋の中は、ゴミの山で、足のふみ場がありませ
んでした。でもベッドだけは、ゴミがありませんでした。動くのが
めんどくさいので、一日中ベッドの上。トイレとごはんのときだけ、
部屋から出ます。
こんな暮らし、あきないんでしょうか。

解析:

1、“「めんどくさ」が口ぐせ”,口头禅是「めんどくさ」的男子。「めんどくさ」就是「面倒くさい」,指“麻烦”的意思。

2、“足のふみ場がありませんでした”,“落脚的地方都没有”,“踏み場”就是立足处,落脚处的意思。