• 倾听25个暖心小故事:第六天

    [en]今日、彼女が6カ月間の植物状態から目を覚ましました。彼女は僕にキスをして言いました。「ずっとそばにいてくれてありがとう。素敵な話をいっぱいしてくれてありがとう。私のことをあきらめないでいてくれてありがとう。…それと、はい!こちらこそ結婚してください。」[/en] [cn]时隔半年的女朋友今天从植物状态中清醒了过来。她亲吻我之后这样说道“谢谢你一直陪伴在我身边,也感谢你时常说给我听动人的话,谢谢你一直没有把我放弃。...然后就是,这是我才要说的,我们结婚吧!”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第五天

    [en]今日、娘を幼稚園に迎えに行った時のこと。娘は学童保育の遊び場で盲目の友達3人とに楽しそうに笑いながら一緒にいました。学童保育の先生が後で教えてくたのですが、娘は毎日幼稚園が終わると、目の見えない子たちと一緒に過ごし、質問に答えたり、人やモノ、動物がどのように見えるのかをくわしく教えていたそうです。[/en] [cn]这是发生在今天去幼儿园接女儿时发生的事情。在儿童托儿所的游乐园里,女儿和3个眼睛看不见的孩子笑着玩在一起。老师后来才告诉我,女儿每天放学后,会和眼睛看不见的孩子们一起玩,回答他们的问题,具体描述人,事物,动物等是怎么一个样子。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第四天

    [en]今日、父が91歳になりました。もう年老いてしゃべる気力もない父。しかし、84歳の母が部屋に入ってくるたびに必ず言うんです。「ハロー!かわいいこちゃん」って。[/en] [cn]父亲今天91岁了,已经是一位年长到连话都说不动的老人了。但是呢,每当84岁的母亲走进房间的时候父亲一定会来一句“Hello~靓妞”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二十天

    [en]今日、私は2人の母親で、4人のおばあちゃんです。17歳の時、私は双子を妊娠しました。中絶しないと決めた私に、当時のボーイフレンドや友達は冷たくあしらいました。それでも私は前に進み、学校に通いながらフルタイムで働き、高校と大学を卒業しました。授業中に知り合った男性は、私の子どもをまるで自分の子どものように可愛がり、それが50年以上続いています。[/en] [cn]如今我有两个孩子,四个孙子(女)。17岁的时候,我的肚子里怀了一对双胞胎,对于做好绝对不打胎的我,当时的男友,朋友都冷眼旁观。即使这样,我还是勇往直前,一边上学一边全勤打工,高中,大学也都毕业了。在上课时认识的男生把我的孩子当作自己的一样爱护他们,自那以来已经有50年以上了。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第八天

    [en]今日は私の18歳の誕生日。ちょうど18年前、ある女性は流産を4回、死産を1回経験し、5度目の妊娠をしていた。医師は彼女に妊娠は危険すぎると言い、赤ん坊か母親のどちらかが命を落とす危険があると告げた。しかし、それでも彼女は産むことを決意した。それが私のママ。ママも私も、とても健康です。[/en] [cn]今天是我的18岁生日。18年前,经历4次流产,1次胎死腹中,已经是第五次怀孕的某位女性,医生告诫她的身体再怀上孩子就是本身非常危险的事情,必要时候会做出在母体与孩子之间选其一的决定。那位女性便是我的母亲,但是她决意要把孩子生下来。现在不管是我还是母亲,都非常的健康。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十七天

    [en]今日、母が視力を失って15年になります。彼女が目が見えなくなったのは、父が亡くなったのと同じ事故が原因です。私は18歳。母は私が3歳の時から盲目のシングルマザーとして私を育ててくてくれました。本当によく頑張ってくれたんだなぁと思います。[/en] [cn]今天是母亲丧失视力的第15年了。母亲眼睛看不到是一场事故的原因,那时因为同一故事,我的父亲去世了。今年我18岁了,母亲在我3岁的时候作为一名眼睛看不见的单身妈妈一直把我拉扯到现在,真心觉得已经非常努力了。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第三天

    [en]今日、8歳の息子が私に抱き付いて言いました。「ママは世界で一番のママだよ。」私は笑って、ちょっと皮肉ってこう答えました。「どうしてそんなことがわかるの?あなたはまだ、世界中のママに会ったことないでしょ?」そうすると、息子は私をぎゅっと強く抱きしめて言いました。「あるよ!ママが僕の世界だもん!」[/en] [cn]八岁的儿子今天抱着我说“妈妈是世界第一噢。”我皮笑肉不笑的回答说“为什么会这样觉得呢?你都还没见过世界上更多的妈妈呢。”在说完后儿子就又抱紧了我说“就是有!因为妈妈就是我的全世界嘛!”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十六天

    [en]今日、12歳の息子のシェーンと私は初めて老人ホームに立ち寄りました。いつもは、私一人でアルツハイマー病の母のお見舞いに行っています。しかし今日は、初めて息子を連れて行きました。老人ホームの介護士さんが息子に「こんにちは、シェーンくん。こっちにおいで!」と言っているのを聞いて、息子に聞きました。「何であの介護士さんはシェーンの名前を知っているの?」 息子:「おばあちゃんに会うために、毎日学校が終わったらここに来ていたんだよ。」[/en] [cn]今天我和12岁的儿子シェーン第一次一起来到了养老院,平时都是我一个人去探望患有老年痴呆症的母亲。但是今天,第一次捎上了儿子一起。听到了养老院的护士对着儿子说“你好シェーン君,来这里吧。”之后,我问“为什么护士会知道你的名字呀?”儿子答“为了能2见到奶奶,我每天放学都会来这里噢。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十一天

    [en]今日、4歳と6歳の娘たちを座らせて、引っ越さなければならない事情を話しました。より給料の良い仕事に就くまで、今の4部屋ある広いアパートから2部屋の狭いアパートへしばらくの間、引っ越さなければならないと伝えました。娘たちは互いに顔を見合わせ、次女が私の方を向き、言いました。「私たちみんな一緒に引っ越しするんだよね?」 私:「そうだよ。」 娘:「なんだ、なら大したことないじゃん!」[/en] [cn]今天让4岁和6岁的两个女儿坐在椅子上,告诉了她们现在必须要搬家的事情。等找到更好的工作之前,必须从有4间房且宽敞的公寓搬走,然后搬进只有2间房的小公寓。她俩相互看了看,小女儿问“我们大家一起搬家对吗?”我“对噢。”女儿又说“什么呀,那又不是什么特别大的事情!”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二天

    [en]今日、夜中の1時に、アルツハイマー病を患う祖母が急に起き上がり、父の車に乗って、勝手にどこかへ運転していきました。私たち家族は心配で警察に連絡をしました。しかし、警察が祖母を見つけるよりも先に、大学生2人が祖母を連れて帰って来たのです。大学生のうち1人は父の車を運転し、もう1人は別の車で付いていくという形で家までたどり着いたそうです。大学生の話だと、うちから16キロも離れたガソリンスタンドで「迷子になった」と泣きわめく祖母の声を聞き、助けに来てくれたそうです。祖母は家の住所を覚えていなかったので、自分の名前を教えたそうです。大学生は名前からオンラインで住所を調べて、家を探し、祖母を無事に送ってくれました。[/en] [cn]今天半夜1点的时候,患有老年痴呆症的奶奶突然从床上爬起来,开着父亲的车,不知去了哪里。家里人因为实在担心所以报了警,但把奶奶送回来的不是警察,而是两位大学生。其中一个人开着父亲的车,另一人开着另外一辆跟在后面直到我们家门口。听他们说是因为是在距离我们家16公里以外的加油站听到了奶奶嚎啕大哭的喊着“迷路了”,就帮了忙。奶奶不记得家里的地址,只好说了自己的名字,大学生们利用这个在网络上查到了我们家的地址,平安的把奶奶送了回来。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。