《萤之光》台词节选:

「かけ直してる暇があったら、早く開けて下さい。」

「また閉じ込められたのか?」

「白々しいこと言ってる暇があったら、」

「待て!3分考えろ。」

「・・・考えました。

 開けて下さい!」

「チャンスだろ。それは君にとって、チャンスじゃないのか?」

「え?」

「うまくいく友達関係より、うまくいかない恋愛に挑む。

 最後のチャンスかもしれない!

 いいか?上司が部下に、私事をベラベラ喋るのは

 美学に反するゆえ、これまで、あえて口にはしなかったけど、

 私は、妻と別居したことを後悔している。.

 いや、ただしくは、妻の申し出を黙って受け入れることが、

   大人の男の取るべき態度と思ったことを、悔やんでいる。

   本当は言いたかった。

   やだもんって。」

「・・・」

「別居なんてやだもん。

 君といたいもん。

 君が好きだもん。

 君を失いたくないもん。」

「・・・」

「そう言いたかった。

 でも・・・言えなかった。

 思いをぶつけて、受け入れてもらえなかった場合、

 無様な思い出として、深い傷になる。

 しかし君は若い。

 たとえ無様な思い出でも、何もないよりマシだろ?」

「・・・」

「どれだけ恋愛から遠ざかっていたのか知らないけど、

 久し振りに恋に落ちたんだろ?

 人を好きになったんだろ?」

「・・・」

「その気持ちを、愛しいと思え。

 久し振りに、人を好きになることが出来た自分を、

 愛しいと思いなさい。」

「部長・・・」涙ぐむ蛍。

「・・・思いは、言葉にしなければ、伝わらないんだ。」

日语台词解读:

私事をベラベラ喋るのは美学に反するゆえ

“因为絮絮叨叨地讲私事有违美学原理”ベラベラ喋る,喋喋不休,滔滔不绝地讲话,不囧所谓的上级对下级的美学就是只谈公事不谈私事吧,不过既然不囧已经如此深入傻宫的私生活了,关系就不是上级和下级那么简单了吧,吼吼。ゆえ,表示原因,汉字写作“故”。

無様な思い出として、深い傷になる。

“作为难堪的回忆,造成深深的创伤”,無様,意思是难堪,不漂亮,不像样。剧里说的是如果告白被拒的话会成为一段难堪的回忆留下创伤。不囧想告诉傻宫的是,“现在你还年轻,即使留下不堪的回忆也总比没有回忆好”,鼓励傻宫大胆表白,这位上司做得实在是太……TAT

何もないよりマシだろ

“总比什么都没有好”,这句已经在上面顺带解释过了,マシ,胜过,强于的意思。再度感谢给于傻宫莫大鼓励的不囧大人!