日语中的“惯用语”或称“惯用短语”,如同其他民族语言的同类词语一样,是在漫长的历史发展过程中逐步积淀形成的。一个民族的语言,除了语言和音韵、基本词汇以及语法这三大组成部分外,“惯用语”在丰富语言的表现力方面发挥着重要作用,占据着重要位置。

你的惯用语够好吗?下面,就来测试一下吧~

 

問題1  気が腐る  (答案、例句翻译反白可见)
(腐る:气馁。郁闷。消沉。)心里厌烦。感到沮丧。意志消沉。

▲失敗の後は,気が腐って仕方ない 失败后心里厌烦得不得了。
▲度重なる失敗で気が腐る 由于一再失败感到沮丧。

 


問題2 穴が開く  (答案、例句翻译反白可见)

①不足。缺少。
▲委員に穴が開いた 委员有了空缺。

②亏空。亏损。

▲商売べたで穴が開いた 因为不会做生意而赔了钱。

 


問題3  新しい酒を古い革袋に盛る  (答案、例句翻译反白可见)
(革袋:皮袋。皮囊。盛る:盛。装满。原意:旧瓶装新酒。)旧形式新内容。
 


問題4 頭の上の蝿も追えない  (答案、例句翻译反白可见)

(原意:连头上的苍蝇都赶不走。)自顾不暇。忙得不可开交。

▲頭の上の蝿も追えないのに、人のことをとやかく言うな 连自己都顾不过来,不要说三道四地谈论别人。


(腐る:腐朽。锈。烂。程:程度。原意:几乎要生锈了。)多得很。有的是。比比皆是。多如牛毛。

《详解日语惯用语词典》
作者:刘震宇,刘剑 主编
出版社:上海译文出版社
本书收词量多,解说详细,例句丰富,便于合面理解和真正掌握。收录约10,000条使用频率较高的惯用语。涵盖了惯用语的出典和来源。

注:本文内容节选于《详解日语惯用语词典》一书。本书由上海译文出版社出版,沪江日语授权转载部分内容。

点我去【上海译文出版社】主页 >>

最热资讯·图书推荐·漫画讨论·活动·心理测试  >>请戳YES沪江读书