「かわいいね」「きれいだね」なんて言われるのはすごくうれしいけれど、「いい奥さんになりそうだね」というのも言われてうれしいほめ言葉のひとつ。男性が女性に家庭的な印象を持つときや、「この人はいい奥さんになりそうだな」と思うポイントって何なのでしょうか?

听到别人“真可爱”、“真漂亮”的夸赞,女生自然会感到很开心。“你一定能成为一个好妻子”也是一句让人开心的赞美之词哦。哪些方面会让男性认为一个女性很贤惠,能成为一个好妻子呢。

経済観念がしっかりしている|有较强的经济观念

「飲み会とかで店のクーポンを出していたり、お弁当を毎日作っていたり、経済観念がしっかりしている一面が見えた瞬間、『おお!』と思います。反面、稼ぎに見合わないブランド品をたくさん身につけていたり、贅沢な食事ばかり好む女性には、華やかだけど家庭的なイメージは持ちません」

“酒会时拿出店铺的优惠劵,每天做便当,会让对方看到你经济观念很强的一面,这时男性会很受打动。相反,买很多和自己收入不相符的名牌,只喜欢在奢侈餐厅吃饭的女性,虽然看起来很奢华,却不会让人渴望和她组建一个家庭。”

よく笑っていて、包容力がある子|经常微笑,有包容力的女性

「たとえば、彼氏の悪いところもわかっているけれど、無理に相手を変えようとせずに認めて、楽しく付き合っているというような内容の話を聞いたとき、『この子はいい家庭を築くんだろうな』と思います。相手のダメな部分も受け入れて、小さなことで目くじらたてず、明るく笑って過ごす力が結婚には必要な気がするので」

“比如听到女性说,虽然她知道男友的缺点,但不会勉强他改变,而是全盘接受,开开心心地在一起。我会觉得她以后应该能组建个幸福的家庭。接受对方的不足之处,不吹毛求疵,每天带着明朗的笑容,这是迈入婚姻必不可少的。”

世話好き、子ども好き|热心肠、喜欢孩子

「人が困っているときに自然と手を差し伸べられるような、世話好きな一面を見たときにグッときます。あと、友人の子どもの画像を大切そうに保存していたり、道で子どもとすれちがったときにやさしい微笑みをうかべていたりする瞬間を見たときに、いいなと思う」

“对有困难的人自然地伸出援助之手,看到女性这种热心肠的一面会很感动。此外,当看到她小心翼翼地保存着朋友孩子的照片,在路上和小孩子擦肩而过时露出温暖笑容的瞬间,会让我觉得她很不错。”

家事が好き|喜欢做家务

「料理や掃除など、家事が好きでまったく苦にならない、と言っている女友だちがいますが、この子はいい奥さんになるんだろうな、と思います」

“我有个女性好友声称自己喜欢做饭、打扫房间和做家务,一点也不觉得苦。我听后觉得这个女生将来会成为好妻子。”

社交的で、賢く聡明|善于社交、聪明

「僕は家業の跡継ぎなので、結婚後、奥さんには両親との同居と家業の手伝いをしてもらうことになります。だから、僕の家族や古いお客さんとも仲よくできる社交性と、家業を任せられる賢さ、聡明さが必要。こんな家の事情を受け入れてくれる相手がなかなか見つかりませんが(笑)」

“因为我以后要继承家业,结婚后妻子需要和我父母同住并且帮忙照顾家业。所以我需要一个能与我的家族和老客户关系融洽的社交性女性。并且她要足够聪明,这样我就能够放心把家里的事交给她。能够接受我这种家庭状况的结婚对象很难找啊。(笑)”

家族の事情により、奥さんに求められるものも変わってくるようです。

(如上)似乎因为家庭状况不同,男性对妻子的要求也不同呢。

「いい奥さんになりそう」と男性が感じるポイントは、外見など表面的なものでなく、内面の部分に意見が集中。上に挙がった意見、家庭を築くためにはどれもこれもある程度は必要な能力である気がするのですが、みなさんはどう思いますか?

男性觉得一个女人能成为好妻子的因素,不是外表等肤浅的东西,更集中于内在。上述意见从某种程度上来说都是组建一个家庭必不可少的能力,大家是怎么看的呢?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。