中日大不同:这些汉字你真的认识吗
作者:椰子|来源:沪江日语|2016年02月13日 06:30

日语中有很多汉字和中文意思完全不一样,比如「床」是“地板”的意思,「脚」是“腿”的意思,而「1斤」并不是500g,来看看这些日语中的“小陷阱”吧。

娘(むすめ)

日语中是“女儿;女孩子”的意思,中文中是“妈妈”的意思。

湯(ゆ)

日语中是“热水;洗澡水;温泉”的意思。中文中喝的汤在日语中叫做「スープ」。

床(ゆか)

日语中是“地板”的意思,中文的床在日语中叫做「ベッド」。

猪(いのしし)

日语中是“野猪”的意思。中文的猪在日语中叫做「豚(ぶた)」。另外日语中十二生肖的猪年叫做「亥年(いどし)」。

脚(あし)

日语中是“”的意思。中文中的脚(脚脖子以下的部分)在日语中写作「足」,读音都是「あし」。

青(あお)

日语中是“蓝色”的意思,但在红绿灯中表示“绿灯”。

餅(もち)

日语中是“年糕”的意思,日本没有中国烙饼、煎饼、月饼之类的“饼”,但脆脆的烤制点心有「煎餅(せんべい)」。

餡(あん)

日语中主要指“红豆馅儿”。中国的多为肉类或蔬菜类的馅儿。

斤(きん)

日语中主要用作吐司面包的重量单位,1斤约350~400克。中文的“斤”为一般重量单位,1斤为500克。

也(なり)

日语中是助动词“”的意思,常用于表示金额的整数,比如「1000円なり」(一千日元整)。中文“也”在日语中为助词「も」。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

“ご自愛ください”的正确使用方法

中日不同:日语“尽力”一词怎么用

相关热点: 日语词汇实用词汇主题日语单词nhk听力

74
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢
 
发表评论
9个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
精华评论
  • 月夜狂刀
    日语当中的汉字意思更接近中文古语,比如“娘”这个词,古语的确也有女儿的意思,其实大家也都见过,最出名的用法出自水浒传:扈三娘,扈家的女儿,可不是扈家的三妈妈。还有青,古语青字也有代指蓝绿黑三种夜色,指蓝色的,有“青天”,指绿的,有“青青河边草。绵绵思远道。”,指黑的,有“青丝”。
  • 月夜狂刀
    猪这个词,古语其实也不太用,一般用豕,也有用豚,不过这个是指小猪。
    还有床,中国古代其实床也不仅是睡的,还有坐的,汉朝时,床矮的也就20公分左右,春秋至魏晋,吃饭、写字、睡觉都在床上,跟日本的榻榻米还真差不多。另外读作ゆか的时候才是地板吧?读とこ的时候还不是指睡觉用的床?
  • 月夜狂刀
    汤,古时也是指热水。至于“也”,古语也是用作表肯定的陈述句。饼在古语中也是多指面制的糕点的意思。日语中的餅也是面食,单说说是年糕,其实也不太准确,平时也有制作出售的。还有斤,这个词,中国人自己都用不准,事实上原本一斤还等于十六两。说是一斤等于半公斤,那还是近代以后的事。
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP