日语中的敬语部分是难倒很多人的知识点,由于它的内容比较复杂,可能让很多人觉得敬语很难掌握。不少人学习日语的时间已经不短了,还有可能在这个问题上犯错。今天来看看在商务场合下,如何正确使用日语敬语,感兴趣的就一起了解一下吧。

【誤】○○は本日休みをいただいております ⇒ 【正】○○は本日休みをとっております。

在自己公司内部表达休息时,使用「いただく」具有谦逊的色彩。但是对公司外部的人要多加注意哦!

【誤】了解しました。 ⇒ 【正】承知しました。(かしこまりました)

就使用的场景来说,对同事或者部下都OK,但是当我们对待客户和长辈时,还是使用『承知しました』和『かしこまりました』吧!

【誤】どちらにいたしますか? ⇒ 【正】どちらになさいますか?

因为「いたします」是自谦语所以错了,改成尊敬语吧!

【誤】○○様でございますね。 ⇒ 【正】○○様でいらっしゃいますね。

「ございます」是礼貌用语,所以不用来对人表示敬意。

【誤】ありがとうございました。 ⇒ 【正】ありがとうございます。

如今,和眼前的人说话时不使用过去式。

【誤】どうぞ、お座りください。 ⇒ 【正】どうぞ、おかけになってください。

「お座り」多用于命令动物,所以不对人使用。

【誤】こちらの使い方をお教えいたします。 ⇒ 【正】こちらの使い方をご説明します。

所谓「教える」,是长辈对晚辈的动作。自谦语中没有「お教えする」这种说法。

【誤】コーヒーと紅茶どちらにいたしますか。⇒ 【正】コーヒーと紅茶どちらになさいます。

「どちらにいたしますか」是自谦语和尊敬语弄错了的表现,正确的应该是「どちらになさいます」。

【誤】上司にも申し上げておきます。 ⇒ 【正】上司にも申し伝えておきます。

面对公司外部人员时,这里表现得抬高了自己的上司,所以错了。

【誤】ご拝読いただきありがとうございます。 ⇒ 【正】ご覧いただきありがとうございます。

「拝」是带有恭敬意味的自谦语,在表达自己行为的谦逊时使用。这里和尊敬语弄错了,需要注意一下。

【誤】おわかりいただけたでしょうか。 ⇒ 【正】ご理解いただけたでしょうか。

对前辈还是这样使用更好哦!

【誤】詳細は彼にうかがってください。 ⇒ 【正】詳細は彼にお聞きになってください。

「うかがう」是自谦语。

【誤】お求めやすい商品です。 ⇒ 【正】お求めになりやすい商品です

正如我们一般不会说「お飲みやすい水」一样,也一般不说「お飲みになりやすい水」。

【誤】ご注意してください 。⇒ 【正】ご注意ください。

「お(ご)~する」是自谦的表现。

【誤】ご夫婦でまいりませんか 。⇒ 【正】ご夫婦でおいでになりませんか。

「まいる」是自谦语。

【誤】佐藤様でございますね。 ⇒ 【正】佐藤様でいらっしゃいますね。

这种场合下还是使用敬语吧!

【誤】部長が申されましたことですが 。⇒ 【正】部長がおっしゃいましたことですが。

「申す」是「言う」的自谦语。想对前辈说“请说”时,不说「お申しください」,而应该说「おっしゃってください」。「申し出る」是自谦语。

【誤】こちらでよろしかったでしょうか。 ⇒ 【正】こちらでよろしいですか。

如今,和眼前的人交流时,不使用过去式。

【誤】ぜひお会いしたいのですが 。⇒ 【正】ぜひお目にかかりたいのですが。

虽然这不是错误的,但我们的目标是更加自然准确的敬语,使用「お目にかかる」的话,表现得更为尊敬哦!

【誤】皆様でお食べになってください。 ⇒ 【正】皆様で召し上がって下さい。

这也不是真正意义上的错误,但有些不自然,所以还是使用「召し上がる」吧~

【誤】あちらで伺ってください。 ⇒ 【正】あちらでお聞きください。

「伺う」是自谦语。「聞く」的尊敬语是「お聞きになる」。自己想问别人问题时,可以使用「お伺いしてもよろしいでしょうか」这个句型。

商务场合,敬语更加重要,能否熟练掌握敬语是每个日企员工应该具备的能力。如果你正在学习商务日语,还可以继续深入了解。这里的相关课程已经为大家准备好了,如果你也想有所提升,可以来看看,说不定就有适合自己的内容呢。