近网上又有不少新的网络词语出现,大家对这些新梗都十分的感兴趣,其中纯爱战士这个梗也引起很多网友的关注。纯爱战士是什么意思呢?

纯爱战士出自芥见下下所创作的漫画《咒术回战》。

『呪術廻戦』(じゅじゅつかいせん)は芥見下々による日本の漫画である。『週刊少年ジャンプ』(集英社)にて2018年14号から連載中。人間の負の感情から生まれる化け物・呪霊を呪術を使って祓う呪術師の闘いを描いたダークファンタジー・バトル漫画である。

纯爱战士可以直译为「純愛の戦士」。「純愛」は純粋でひたむきな愛情である。

“纯爱战士”是指的那种喜欢真挚的,不随意的爱情,是一种理想化但很真实的爱情,他们尊重爱情和伴侣关系,不会随随便便谈个对象,胡搅蛮缠一段时间后分手。“纯爱战士”很多,也是因为很多人想要获得这种美好的爱情。

其中尤以“纯爱战士,应声倒地”、“纯爱战士,申请出战”最为常见。那么,这两句话应该如何翻译呢?

“纯爱战士应声倒地” 可以翻译为:

純愛じゅんあい戦士せんし、感動かんどうされて倒たおれた。

“纯爱战士,申请出战” 可以翻译为:

純愛じゅんあい戦士せんし、戦闘せんとうに参加さんかさせてくれ。

提起纯爱小说的代表作。不得不提起日本著名作家谷崎潤一郎所写的《春琴抄》。《春琴抄》描写了春琴和佐助的爱情故事,极富耽美主义。

『春琴抄』(しゅんきんしょう)は、マゾヒスト谷崎の持ち味である「徹底的な献身」が全面に出ている作品である。失明の美女で誇り高い琴の師匠春琴は求愛を退けた男に熱湯を浴びせられて醜い顔になる。いちずに春琴を慕う奉公人の佐助はみずから目をつぶして春琴の傷心に殉じ、失明の師弟として生涯をおくることとなる。

除此之外,与「戦士・戦」相关的日语词汇还有:

一)戦う  

1 武力を用いて互いに争う。戦争する。武力相争「反乱軍と—・う」

2 互いに技量などを競い、勝負を争う。競争する。試合する。竞技比赛「強豪と—・う」「優勝をかけて—・う」

3 思想や利害の対立する者どうしが自分の利益や要求の獲得のために争う。抗争以求获得自身利益「労使が—・う」「賃上げのために—・う」

4 苦痛や障害を乗りきろうとする。打ち勝とうと努力する。克服「困難と—・う」「病気と—・う」

二)争う  

1 相手にまさろうとして、また、何かを得ようとして張り合う。競争する。据理以争「先を—・う」

2 敵対する。戦う。けんかする。いさかいをする。敌对,对抗。

3 少しの時間をも得ようとして忙しくする。急を要する意にいう。争锋夺秒「手術は一刻を—・う」「寸秒を—・う問題」

三)立ち向かう  

1 向かって立つ。向き合う。面对「壁に—・う」

2 正面から向かっていく。対抗する。对抗「権力に—・う」

3 困難な物事に対して、まっこうから取り組んで、事の処理に当たる。克服「難局に—・う」

还有一些与战争相关的惯用句↓

かんかを交まじえる   大动干戈

戦争せんそうをする

兵刃へいじんへいじんを交まじえる・ 短兵相接

刀かたなで切きり合あう。戦たたかう。

本期学习就到这里,希望大家都能收获甜甜的恋爱~~

本内容为沪江日语原创,严禁转载。

精彩阅读推荐:

勿cue用日语怎么说?
“你是懂XX的”用日语怎么说?