通知·連絡の手紙

通知、联系信

通知や連絡の手紙は、会合·商用·移転などの通知·報告が主となるものである。

通知、联系信主要用于会议、商务、转址等的通知、报告等。

日時·場所·数量·金額などを正確に書き、必要に応じて図解や略図を入れる。 誤りなく通知内容を知らせることが大切だから、いわゆる「5W1H」に加えて、「いくら」(How much)の要素もいれ、書くときのチェックにするとよい。

要正确书写日期、地点、数量和金额等内容,根据需要还可插入图解或略图。由于最重要的是无误的传达通知内容,在所谓的“5W1H”之外还要加上“多少钱”(How much),可以作为书写时核对的尺度。

·必要事項を箇条書きにして、知らせたい内容を明確にする。
·ビジネスライクに徹して不必要な文を書かない。
·転居や会合の場所の通知は、番地や目標を明示し、略図を添える。

·必要事项分条写,明确想要告知的内容。
·贯彻商务风格,没必要的不写。
·通知转址或会议地点上,要写明住址门牌号和标识,附加略图。

案内の手紙

邀请函

案内の手紙は、行事の招待、開店·支店開設、売り出しの案内などが主たるものである。

邀请函主要用于招待参加活动、开业和开设分公司、以及产品上市介绍等。

·行事や集会の目的·場所·会費の有無や金額などをはっきり書く。
·出席や欠席を知る必要があるときは、返信用のはがきを同封したり、連絡の方法や連絡先を明示す。
·また、駐車場券や記念品引替券なども入れておくとよい。
·会合の日時があまり近づかないうちに案内を出す。
·相手に応じた体裁や文面に留意する。  

·写明活动、集会的目的、地点、有无会费和会费金额等。
·如需回复是否出席,要在信封内附上回信用的明信片,或标明联系方式和联系地点。
·此外,如能放上停车场票或纪念品兑换券更好。
·在会议日期前尽早通知。
·根据对象的不同,注意文体和要旨。

注文·申し込みの手紙

订货、申请信

注文や申し込みの手紙は、商品やサービスの注文、宿泊や会合の申し込み、会場の予約の申し込みなどが主となる。

订货、申请信主要用于订购商品和服务、预定住宿和会议、预约会场等。

·注文するものの銘柄·種類·等級·数量·金額·人数をはっきり書く。
·入用(使用)の日時、到着の日時を明記する。
·返事の送り先と責任者を明記する。
·代金の支払い方法を具体的に書く。
·代用品の可否や条件の許容範囲なども書き添えるとよい。

·写明订购货物的商标、品种、等级、数量、金额等,住宿的人数。
·标明使用日期、到货日期。
·标明回复部门和负责人。
·具体写出账款支付方式。
·最好能写明是否可用代用品,以及允许的条件范围。

照会の手紙

询问函

照会の手紙は、商品や調査事項や、先方の希望条件などの問い合わせと、それに対する回答などが主となる。

询问函主要用于商品、调查事项、询问对方期望的条件,以及对此的答复等。

·問い合わせる事項をはっきり書く。事項が多いときは、箇条書きにする。
·問い合わせの目的·理由を明記。
·丁寧な依頼の表現を用いることにじゅうぶん留意する。
·手紙による返信を求めるときには、返信用の切手や封筒を同封する。
·また、多くの回答事項がある場合には、回答の様式をあらかじめ用意して同封することも必要である。

·写明咨询事项。事项繁多时,可分条书写。
·标明询问的目的、原因。
·要充分注意表达方式要恭敬。
·要求回复的,应在信内附上回信用的邮票和信封。
·此外,如果有众多需回答的事项,应事先准备好答复格式,并附在信里。

あいさつの手紙

问候函

あいさつの手紙は、儀礼的なあいさつ、祝賀のあいさつ、おくやみのあいさつ、正月や季節のあいさつが主となるものである。

问候函主要用于礼节性的问候、祝贺、吊唁、正月或季节的问候。

·ある程度形式的な表現を使用するが、形式に流れてきまり文句の羅列にならないよう注意を要する。
·あいさつの目的がはっきりわかるように書く。
·丁寧な用語とくに敬語の使い方に注意する。

·某种程度上是形式性的问候,不过要注意勿流于形式,变成陈词滥调的罗列。
·写明问候的目的。
·注意郑重的语句、尤其是敬语的用法。

おわびの手紙

道歉信

おわびの手紙は、こちらの過失や不行届をわび、先方の許しないしは理解を得ることが主となる。

道歉信主要用于对我方的过失或大意致歉,以期获得对方的原谅乃至理解。

·こちらの誠意や陳謝の気持ちがじゅうぶん表現されるよう工夫する。自己弁護や言い訳に終始しないよう注意する。
·必要に応じて、つぐないの方法や応急処置について、先方の希望を聞く。
·予期しない損害や被害にあったかどうかを確認する。
·できれば、こちらの具対策について、先方の了解を求める。
·必ず封書にする。

·要下功夫充分表达出己方的诚意和歉意。自始至终都不要为自己辩解或找借口开脱。
·根据需要,可询问对方期望的赔偿或应急措施。
·确认是否出现了没有预测到的损失或受害。
·可能的话要向对方了解期望我方采取的具体对策。
·记得信封一定要封好。

勧誘の手紙

劝诱信

勧誘の手紙は、商品の買い上げのすすめ、契約のすすめ、入会·参加のすすめなどが主となる。

劝诱信主要用于推销商品、建议签约、建议入会或参加活动等。

·儀礼的な前文は丁寧に書く。
·商品の品質のよさ、契約内容のすぐれている点、入会·参加の有利な点などを強調する。
·勧誘に応じた相手はすぐに何をしたらよいかが具体的にわかるように書く。
·送金·注文·申し込みが手軽にできるような方法をわかりやすく書く。振替用紙·注文用紙·申込用·紙など必要な書類を同封することを忘れないように注意する。
·また、勧誘の対象となるものをくわしく説明したビラパンフレットなども同封する。

·礼节性的开头要写的郑重其事。
·强调商品品质良好、合同内容的优点、入会及参加活动的好处等。
·具体写明对方被说动后该马上做些什么。
·扼要写明能简便付款、订购或申请的方法。不要忘记在信里同时附上转账单、订货单、申请单等必要文件。
·此外,还要放进详细说明推荐的东西的传单或说明书。

断わりの手紙

拒绝函

断わりの手紙は、先方からの商品の注文、値引きの照会、資金や保証や紹介の依頼などに対して出されるものである。

拒绝函是针对对方订购的商品、降价咨询、资金、保证、介绍等委托事项所出具的公文。

·断わる理由をはっきりと書くが、表現は丁寧にする。
·商品の注文に対しては、要望に応じられる時期や数量がわかっていれば、それを知らせて、またの機会の注文を願っておくこと。
·先方の立場をじゅうぶんわきまえた文章にする。
·いろいろな依頼に対して、その依頼に代わることか何かで助けてあげられることがあれば、それを書き添える。

·要写明拒绝原因,表达方式要委婉。
·关于订货,只要知道对方要求的时间和数量,可通知请求对方另寻机会订购。
·写成的文章要充分理解对方的立场。
·对于各种委托,如有能替代的或任何有帮助的事项,请补充写明。

請求·催促の手紙

请求、催促函

請求·催促の手紙は、金銭の支払い、注文品の催促、返事の催促、貸した物品の取り戻しなどが主となる。

请求、催促函主要用于催收货款、订购货物、催促答复、取回贷出物品等。

·相手の注意を促すことを書く。
·こちらの困っている事情を具体的に述べる。
·支払いまたは送付の日時を明記。
·必要に応じて、支払いまたは送付の方法を書く。
·必要に応じて、期待どおりにことが運ばないときの対策ないしは決意を書く。

·写出促使对方注意的事项。
·具体说明我方的困难。
·写明支付或发送的日期。
·根据需要可写上支付或发送的方式。
·根据需要可写上事情未按预期发展时的对策乃至决心。

日语应用文大全(日中对照)>>>