本来は「触発する」という意味ですが、昨今は字義通りでなく、「~を元にしているのは認めるけれど、まねをしたんじゃなくて、私のオリジナリティがある別物なんだよ。」という言い訳用の言葉として「インスパイアされた」の形で使われていることが多いように思われます。

原本インスパイア是指“触发”的含义,近来字义有所改变。如今インスパイア用于表示“……是自己写的,不是抄袭来的,这里面有我的原创哦。”使用「インスパイアされた」的形式更多。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:这些“四字熟语”你都用对了吗?