各行各业都有其专业的术语,这应该是大家都了解的,俗称行话。外行人不了解这些东西可能偶然听到也会感到奇怪,但这里我们要注意的是那些外语中也有这些表达方式,比如日语中,如果你正在学习日语,希望大家能够了解一下这方面的知识。

  1

  医院

  「ステる」

  虽然发音跟“捨てる”这个单词一样,但是意思却不是“扔掉,抛弃”的意思。在医院听到医生和护士说道:「○○号室の△さん、昨日ステったよ」,表示的意思是:“某某床的某某昨天去世了”。

  没错,「ステる」表示的就是逝去的意思,来源于德语的sterben(ステルベン),意思是“死亡,死去”。

  「デコった」

  如果听到有人说「デコった」,可能很多人理解成「デコレーション」(装饰,装潢)的意思,但是在医院这个词语却是“心力衰竭,心功能不全”的意思,

  「プシコ」

  プシコと这个词语,是医院对于言语行为有些奇怪的患者的一种别称。「プシコ」是プシコロギー的省略,意思是“精神病患者”,当然在精神科以外的地方也经常使用。

  2

  寿司店

  「兄貴」

  如果去寿司店的话,说「兄貴」的时候要注意了,因为在寿司店会把旧的材料叫做「兄」,把新鲜的材料叫做「弟」,所以你要是去寿司店吃寿司的时候,总说「兄」「兄」的,很可能会让人感到不愉快的,毕竟谁也不想吃到材料不新鲜的寿司不是?

  「片思い」

  在寿司店人们会把アワビ(鲍鱼)叫做「片想い(かたおもい)」。来源于日本古时候的俏皮话“磯の鮑(あわび)の片思い”(鲍鱼的贝壳在日语中叫做:片貝,也就是只有一个,所以引申为单相思,即“片想い”)

  3

  出租车

  「大きな忘れ物で~す」

  这句话是出租车大叔和警察叔叔之间的“密语”,当出租车大叔说:「大きな忘れ物で~す」(这个忘在车上的东西很大啊),指的就是乘坐出租车逃走的嫌疑人,需要警察叔叔的帮助啊。

  「幽霊出ました~」

  乘坐出租车的时候如果听到司机大叔跟别的同事说「幽霊出ました~」,可千万不要以为他遇到什么灵异事件了,其实只是遇到了一个“大单”,可能是搭载的乘客距离远挣的钱多。所以,这里的“幽霊”指的就是“一般几乎不会遇到的情况”。

  4

  商店

  「川中様」

  在商店或者是百货商店「川中様(かわなかさま)」是指小偷的代名词。由「買わなかった」的这个词来的。

  希望上面的内容能给大家的学习带来一些帮助,多了解一些相关情况也是非常好的。当然如果你想系统进行日语培训,还是得到专业的培训机构来接受专业的辅导。学日语还要大家多多注意,每一次的成功都不是偶然,希望大家能够坚持到底。