各种语言文化中都会形成一些谚语,当然不同的谚语会有不同的意义。我们在学习日语的时候,也要注意谚语的运用。ことわざ(谚语)是日语能力考试、日语翻译考试、J.TEST等考试的必考内容之一,日语谚语数量庞大,贵在点滴积累。

  目に入れても痛くない

  读音:めにいれてもいたくない

  含义:对子孙非常疼爱,视为掌上明珠,甚至到了溺爱的地步。含在嘴里怕化了。又说“目の中に入れても痛くない”。

  例句:あんなに厳格だった父が、孫が生まれてからは目尻が下がりっぱなしだ。まさに、目に入れても痛くないという状態なのだろう。

  女心と秋の空

  读音:おんなごころとあきのそら

  含义:女人的心就像秋季变幻化莫测的天空一样,性情不定。也形容对待感情容易变心。

  ※ “男心と秋の空”主要是说男性对爱情极易见异思迁,而“女心と秋の空”不仅仅是指感情,还指女性情绪波动大,性情不定。

  例句:女心と秋の空とはいうが、あんなに仲良かったカップルなのに、まさか彼女に他に好きな人ができただなんて驚きだ。

  砂上の楼閣

  读音:さじょうのろうかく

  含义:乍一看觉得很气派的楼阁,但建在容易溃散的沙子上,基础很脆弱,维持不了很长时间。也比喻不可能实现的事情。注意不要误写成“砂中の楼閣”。

  例句:いかにも立派な計画に見えたが、結局は砂上の楼閣に過ぎなかった。

  爪に火を灯す

  读音:つめにひをともす

  含义:形容非常吝啬、非常节俭,甚至点燃指甲来代替使用蜡烛。

  例句:爪に火をともすような生活も結構だが、大金を貯めたいのなら、外へ働きに出たほうが得策ではないか。

  待てば海路の日和あり

  读音:まてばかいろのひよりあり

  含义:意为即使海面波涛汹涌,只要静静等待,适合出海的日子一定会到来。比喻即使当下的状况很糟糕,但只要不急躁、慢慢等待,幸运就会到来。

  例句:ようやくチャンスが訪れた。待てば海路の日和ありというものだ。

  竹馬の友

  读音:ちくばのとも

  含义:从小一起骑着竹马玩耍的朋友。也就是指青梅竹马。

  例句:私には30年来の友人がいる。竹馬の友だ。

  重箱の隅をつつく

  读音:じゅうばこのすみをつつく

  含义:“重箱”是指用来装饭菜且带有盖子的方形容器。饭菜都吃完了还用牙签戳着吃容器角落里剩余的食物,比喻吹毛求疵,挑剔细节。

  例句:あの人は重箱の隅をつつくようなことしか言わないから話したくない。

  年寄りの冷や水

  读音:としよりのひやみず

  含义:虽然是老年人,却强壮到可以喝冷水,洗冷水澡。常用于当老人不顾自身年龄做出危害身体健康的事情时,周围的人劝说老人使用。

  例句:退職後に趣味としてサーフィンを始めようとしたら、年寄りの冷や水だと家族にとめられた。

  日暮れて道遠し

  读音:ひくれてみちとおし

  含义:年事已高,却尚有很多未了之事;期限将至,工作却还没有完成。

  例句:毎日を、悔いのないよう精一杯過ごしてきた。けれども日暮れて道遠しで、いまだに達成できていないことが私にはまだたくさんある。

  枯れ木も山の賑わい

  读音:かれきもやまのにぎわい

  含义:光秃秃的荒山,哪怕有棵枯树也能为大山增添一点趣味,显得热闹些。引申义为派不上用处的家伙也比没人的好。常用于老人和年轻人一起做某事的时候表自谦。

  例句:枯れ木も山の賑わいと言いますから、私も参加させていただきます。

  風前の灯火

  读音:ふうぜんのともしび

  含义:处在风口的烛火近乎要熄灭,需千万小心才行。比喻非常危险的状态。常用在与人命相关的场合。

  例句:危篤との知らせを聞いて着の身着のまま駆けつけたが、祖父はすでに意識もなく、もはや風前の灯火という状態だった。

  波に千鳥

  读音:なみにちどり

  含义:波浪和鸟儿,表现了一种和谐的景象;配合默契。

  例句:まるで波に千鳥のような素敵な取り合わせですね。

  月に叢雲、花に風

  读音:つきにむらくも、はなにかぜ

  含义:月有阴云花有风,比喻好事不会一直长久,总有不顺心的事情。

  例句:公私ともに絶好調な日々が続いていた時に、大病が発覚した。やはり人生は月に叢雲、花に風だ。

  紺屋の明後日

  读音:こうやのあさって

  含义:“紺屋”原本指的是将布染为藏青色的手艺人,后指染坊。由于印染工作会受天气影响,因此常会出现交货推迟的情况,面对客人的催促就会以“明后天就能染好了”为借口来延长交货,而这个约定通常也是靠不住的。“紺屋の明後日”意指一拖再拖、靠不住的约定日期。

  例句:彼の言うことはいつも紺屋の明後日だから、あてにしないほうがよい。

  立て板に水

  读音:たていたにみず

  含义:比喻就像水从竖着的木板上流下来一样,说话非常流利;口若悬河。

  例句:彼の弁論は、まさに立て板に水というやつで、次から次へとぺらぺらしゃべる。

  如果你正在学习日语知识,那么希望大家能够好好看看这些内容上面的谚语你认识几个呢?你还见过哪些谚语呢?不管是学习还是知识的储备多了解一点总是好的,如果你对日语感兴趣,如果你也想学习相关知识,来这里告诉我们吧!