如果你处于日语的工作环境当中,那么提升口语能力是很重要的。如果你在准备日语考试,其中就有商务日语的部分,大家也要准备清楚。今天就来和大家说说使用商务日语口语的内容吧!其中关于道歉请求原谅的说法一起来看看吧!

日文

課長:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。

陳:お客様があまりにもご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。

課長:クレームをされるお客様は、冷静さを失っている場合が多いですから、いちいち反論したりせずに、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょう。

陳:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言いすぎてしまいまして。

課長:ここは私が代わりに謝りに行ってきます。

(しばらくして)

陳:私のミスで、課長にご迷惑をおかけしまして、申し訳ございませんでした。

課長:二度とこんな失敗はしないことね。

陳:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。

中文

科长:你为什么要和客人争吵?

陈:客人的话太过分了,所以我就解释了,结果客人情绪冲动。

科长:抱怨的客人很多时候是失去理智的,我不是对你们说过了嘛,不要一一地去反驳他们,只是听着就可以了。

陈:对不起。我有点冲动,说了过分的话。

科长:这里由我来代为道歉。

(过了一会儿)

陈:对不起,由于我的失误,给您添麻烦了。

科长:不可以有下次了。

陈:好,确实是我的过失无可辩驳,以后我会注意的。

重要表达

~ずに

あきらめずに最後まで頑張ります。

不要放弃,坚持到最后。

つい

つい忘れました。

不小心忘了。

代わりに

山田さんの代わりに会議に出る予定です。

我打算代替山田出席会议。

~ないことだ

最初から手の届くところに置かないことだ。

开始就不要放在手能够到的地方。

~たらいい

この急ぎの仕事は小林君に頼んだらいい。

这个紧急工作就拜托小林好了。

~なさい

うるさい、少し静かにしなさい。

太吵了,请安静一点。

经典用例

二度とこのような間違いはいたしません。

我再也不会犯这样的错误了。

お詫びのしようもございません。

我也不知怎么道歉好。

弁解の余地もございません。

我无可辩解。

どうもご迷惑をおかけました。

给您添麻烦了。

どうかお許し下さい。

请原谅。

誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。

非常抱歉,今后不会再有这样的事情了。

大家知道吗?在商界最恰当的道歉语言是「申し訳ございません」,真诚的道歉态度也是非常重要的。如果部下犯了错,通常由上司代为道歉,这是上司应该承担的责任。这篇实用商务日语口语内容就为大家分享到这里了,你学会了吗?

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。