在外流浪的竹本终于找到了伙伴,加入了从事古建筑修复的一群人中。尽管感觉到自己在学校里学到的知识难以派上用场,难免会被别人看低,但想想自己也能为他们作出一点贡献,竹本内心安定了许多。



请听写文中空白部分(不用写序号):

進:安くてきついよ。
竹本:そうにっこりと笑って進さんは言ったけど、—1—(请写全角格式的罗马数字)
   しかも、食事係は朝5時半起き、夜は晩飯の片付けまでの実働16時間強。
   —2—
   食事当番はともかく、修復師の仕事は、正直足手纏いにしかなっていない。
修復師:—3—
竹本:ないです。
修復師:じゃあ、シルガードを出して練っといてくれ。
竹本:すみません、シルガードって何ですか?
修復師:使えないなあ。
竹本:—4—
   だから、せめて。うん。

>>【动漫】蜂蜜与四叶草第一季-第22话<<
进:工钱少而且很辛苦哦。 竹本:进先生笑着这么说,日薪4200日元真的很少。    而且我是负责膳食的,早上5点半起床,一直到晚饭后的清洁工作,一天工作超过16小时。    但是,每天三餐可以吃饱,又能在棉被里睡觉,对于经历过长途跋涉的我来说,实在是很可贵。    照顾膳食的工作暂且不说,修复师的工作只能说是在拉别人后腿。 修复师:有没有搭过脚手架? 竹本:没有。 修复师:那么就把防护板拿出来准备好。 竹本:对不起,防护板是什么? 修复师:真是派不上用场。 竹本:在学校里面学到的东西,在实际运用中一点用都没有,已经就职的前辈们这么对我说过,但我没有想到会这样地派不上用场。    所以,至少。嗯。