真山和竹本走在从澡堂回家的路上。竹本又问起为什么真山自己挣钱还仍然住在这个破旧的公寓里,真山说自己是为了以防万一还在存钱。为了在机会到来之时不因准备不足而错失。



请听写文中空白部分(不用写序号):

竹本:あのう、真山さん。
真山:うん?
竹本:真山さんはどうして今もアパートに住んでいるんですか?
   —1—
真山:うん、まあ、欲しいもんがあるから。ていうか、いざって時のためかな。
竹本:—2—それって?
真山:いや、まだ来るかどうかも分からないんだけどね。
   がきの頃俺、何かの本で読んだんだけどさ。
   チャンスって言うのは、—3—で、大人になって思ったんだけどさ。
   いざそのチャンスが来た時に、単純にお金のあるなしに掛かってくることがほとんどな気がするんだよね。
竹本:真山さん、ひょっとしてかなり貯金したりしています?
   貧乏なのは俺だけっすか?
真山:竹本はいいんだよ。まだ学生だから。
竹本:—4—
真山:というかな、もし好きな女に何かあった時にさ、「何も考えずにしばらく休め」って言えるぐらいは、なんかさ、持ってたいんだよね。

>>【动漫】蜂蜜与四叶草第二季-第4话<<
竹本:那个,真山学长。 真山:嗯? 竹本:真山学长为什么现在还住在公寓里呢?    既然工作了,应该可以租到更好的房子吧。 真山:唔,因为有想要的东西。或者说,为了以防万一吧。 竹本:以防万一?说的是? 真山:不,虽然还不知道那一天会不会来。    小时候我在一本书上读到过。    机会这种东西,在每个人身上至少会降临三次。    于是,长大之后我就想。    那个机会真的到来时,基本上都取决于是否有钱。 竹本:真山学长,莫非你存了很多钱?    看来只有我是穷人吗? 真山:竹本没关系啦。因为你还是大学生。 竹本:学长你是在为机会做准备呢。 真山:可以这么说吧,如果喜欢的女人出了什么事,到时可以对她说“你什么都不用想,休息一阵子吧”。我啊,希望自己能有这个资本。