本栏目参考资料:<日语敬语正误用法500例>

沪江网店》》

◆日常敬语:

おはようございます、今夜の仕事をはじめます。

大家会不会觉得是误用呢?明明是晚上…其实这种说法在演艺界或者之声是家常便饭。这种おはようございます作为寒暄语已经完全独立。失去了「朝早い」的意思。在这个意义上,与おはようございます的缩短形式「オッス」很相似。所以他们对工作开始时所见到的人,无论是时间上的早晚都用这句,也许人们是冲着这句话所包含的「さあ、これから」的语感和语调而使用的吧~~

◆背景文化:

傍晚也使用的おはようございます好像起源于歌舞伎。在公演第一天的首次击鼓在‘八ツ時/半夜2时’,第二次击鼓在‘明け六ツ/晨6时’,接着剧团团长进入后台是‘五ツ時/早上8时’,此时演奏名曰‘着到砂切’的仪式伴奏曲。此后,进入后台时即便不是早上8时,也用おはよう互打招呼。

◆敬语正误:

邻居中有户新搬来的人家,东西很多,忙碌了一整天。第二天早上,我碰见他时,两人发生了这样的对话。
A:お引越し大変でしたね~
B:はあ、おかげさまで。

解说:おかげさまで用法错误。据说现在日本社会很多人什么事都用おかげさまで,够呛的事情如果用这个词不免滑稽,这时,或许有些人会认为在骂人。应该用ありがとうございます。ありがとう是对他人关心表示感谢。