本段选自2011年秋季剧《全职主妇侦探》第二集,村上女士来访,村上接受其找回儿子的委托。下面来看一下这段对话:

陣内:1週間前から息子さんが行方不明、ご心配ですね。
村上:警察にも届けは出したんですけれど、30を過ぎた息子の家出なんて、相手にしてもらえなくて。
陣内:息子さんの行方に何か- (1) - はありますか?(请写出两个汉字和两个平假名)
村上:いえ、予備校にも連絡したんですが、ずっと休んでるみたいで。
芹菜:予備校って、学生さんなんですか?
陣内:あッ、お前は口挟まなくていいから。
村上:司法書士を目指して予備校に通ってまして、司法試験も合わせると8回も落ちてるんですけれど。
陣内:司法書士の予備校ですか?
芹菜:夢を諦めないなんて、ステキじゃないですか。
陣内:いいから、余計な口を挟むな。
村上:いえ、女性の方のご意見も伺いたいわ。私もそう思って、応援してるんです。でも、現実は残酷で。
心当たり
阵内:令郎一周前开始行踪不明,您很担心吧? 村上:虽然我也去报警了,但是三十出头的儿子离家出走什么的,他们都没理我。 阵内:对令郎的行踪,您有什么头绪吗? 村上:没有,我联系过补习学校,说是一直请假中。 芹菜:补习学校,是学生吗? 阵内:啊,你不用插嘴。 村上:他想当司法代书人,所以在上补习学校。不过司法考试考了8次都没过。 阵内:司法代书人的补习学校吗? 芹菜:能不放弃梦想这不是很棒吗? 阵内:行了,你别多嘴了。 村上:没事,我也想听听女性的意见。我也是这么认为,所以才支持他的。但是,现实是残酷的。 行方不明(ゆくえふめい):去向不明,失踪。 例:出水による行方不明者は50名にのぼった/因涨大水而失踪者达五十名。 心当たり(こころあたり):想象得到;线索。 例:心当たりがある/猜得到,有线索。 予備校(よびこう):补习学校,预备学校。 挟む(はさむ):隔;夹,掖;插;听见;怀。 例:人の話の途中で口を挟む/别人正在说话时从旁插嘴。 司法書士(しほうしょし):司法代书人。 例:司法書士業/司法代书人行业。