沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

そろそろ結婚を考えているのに彼氏からのプロポーズはないし、なかなか自分からも切り出せない......そんな女性はこの夏、彼氏と一緒に海外旅行をすると良いかもしれません。先頃実施されたある調査では、カップルで海外旅行に行くと結婚が早まる(!?)という興味深い結果が出ていました。

也是该考虑结婚的时候了,却迟迟得不到男友的求婚,自己又说不出口……有这样想法的女性这个夏天可以和男友一起去海外旅行。前几天在实施的调查中,根据相关数据得出了一个令人意味深长的结果——情侣一起去海外旅行的话,婚期能提前。

テイクアンドギヴ・ニーズ(T&G)が、恋人のいる20~30代の女性500人を対象に実施したアンケートによると、彼氏と一緒に海外旅行をしたことがある女性は、全体の21%との結果に。海外旅行が人気が高い昨今の傾向からすると意外に少ないという印象ですが、実際に海外旅行をした女性のうち約7割は、それによって「結婚を意識するようになった」(22.4%)、「以前よりも距離が縮まった」(45.8%)と、彼氏との関係が変わったと感じているようです。

从Take and Give. Needs(T&G)以500个有男友的20~30岁女性为对象进行的调查来看,和男朋友一起到海外旅行过的人占总数的21%。最近海外旅行一直是高人气的旅行项目,故这个比例让人感觉意外地少。实际上在去过海外旅行的女性中,70%的人感觉到和男朋友的关系改变了,比如说“有结婚的意识了”(22.4%),“比以前的距离缩短了”(45.8%)。

不慣れな海外を一緒に旅行することで、相手の良い所も悪い所も見えてくる、というのはよく耳にする話ですが、長所だけでなく短所についてもお互いに認識し合うことで距離が縮まったと感じて結婚相手として意識するようになる、ということなのでしょうか。調査結果によると、距離が縮まったその勢いで、さあ結婚へ......というのはあながち見当違いでもなさそう。彼氏と海外旅行をしたことがあり現在婚約中という女性を対象とした「最後に行った海外旅行から、どれくらいでプロポーズされたか」との質問には、「海外旅行先で」という回答が17%だったほか、「1か月未満」(17%)、「3か月未満」(12%)、「6か月未満」(10%)、「1年未満」(10%)と、約7割が海外旅行から1年以内で彼氏からプロポーズを受けたという結果が出ています。

笔者经常听到这样的话。一起去陌生的国外旅行的话,可以看到对方的优缺点。不光是优点,双方也可以认识到对方的缺点,从而缩短彼此的距离,会将对方当做结婚对象来看待。调查结果显示,趁着双方距离缩短,那么赶紧结婚吧……这样的预测未必不是错误的。以和男朋友去海外旅行过且已经订婚的女性为对象,向她们提出这样的问题,“从最后一次海外旅行到被求婚,中间大概间隔了多长时间?”,除了有17%的人回答说,“在海外旅行的地方就被求婚。”外,其余的“不到一个月”(17%)、“不到3个月”(12%)、“不到6个月”(10%)、“不到一年”(10%),也就是说大约70%的女性从海外旅行回来不到一年的时间内得到了男友的求婚。

ちなみに、そんな女性たちが「海外でプロポーズされるならどの国がいいか」と思っているかというと、「ハワイ」(54%)がダントツの1位。次いで「フランス」(36%)、「オーストラリア」(31%)、「モルディブ」(27%)、「イギリス」(27%)......という結果。やはり「青空と海がキレイな南の島」もしくは「流行の最先端の大都市」あたりが人気高し。彼女にプロポーズしようと考えている男性は、ちょっと参考にしてみても良さそうですね。

另外,向这些女性询问了,“如果在海外被求婚的话,觉得哪一个国家比较好呢?”“夏威夷”(54%)高票当选第一名。其次是“法国”(36%)、“澳大利亚”(31%)、“马尔代夫”(27%)、“英国”(27%)……果然“拥有晴朗的蓝天和广阔的大海的南方小岛”或者“站在流行前沿的大都市”之类的地方更有人气。想向女友求婚的男性,可以参考一下这个数据。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

各位女性有过向男性求婚的经历吗?

男友向我求婚,但是婚后我尴尬的名字