本文摘自东京流行通讯,仅供参考。

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

月岛

【月島に関する「豆知識」】
【有关月岛的“花边趣闻”】

月島は百年前、東京湾に水上輸送路を建設した時に掘り出した土砂を埋め立てて造った人工島であり、築地市場とは川一つ隔てている。最初は「築島」と呼ばれたが、後に同音の「月島」に改名した。1940年には東京万博のメイン会場とされたが、戦争のため中止になった。月島に関係のある小説には、石田衣良の「4TEEN」や浅田次郎の「月島慕情」などがある。新垣結衣が出演した「十六茶」のCMやテレビドラマ「全開ガール」は月島を舞台としている。

月岛是百年前东京湾建设航运通道时,利用挖掘出的土砂而填埋出的一个人造岛,与筑地市场仅一川之隔。最初称为“筑岛”,后改名为同音的“月岛”。1940年曾作为东京世博会的主要会场,后因战事而中止。有关月岛的著名小说有石田衣良的《4TEEN》和浅田次郎的《月岛慕情》。著名女演员新垣结衣曾主演过的CM《十六茶》和电视连续剧《全力女孩》,都是以月岛为舞台的。

【月島の「もんじゃ焼き」三部作】
【月岛“文字烧”三部曲】

1.加熱した鉄板に適量の油を均一に塗り、桜えび、さきイカ、ホタテガイキャベツ天かすなどを混ぜながら炒め、よく炒めた食材をドーナツ型にまとめる。

1.先将适量的油均匀涂抹在加热的铁板上,然后将樱虾、鱿鱼丝、扇贝、卷心菜、油渣等拌炒煎熟,并将炒熟食材聚成一个甜甜圈般的圆形。

2.小麦粉を水に溶いたものをドーナツ型の中心に流し込み、やや固まったら、へらで汁と食材を混ぜ、手早く混ぜながら焼く。いい香りがしてきたら、せんべいのように平らにし、青のりや鰹節をかけて食べる。

2.将小麦粉面糊水倒入圆圈中,稍稍凝固后用大铲子混合汤汁食材,快速混合翻炒,飘出香味后像煎饼般摊平,在表面上撒上青海苔粉、柴鱼末点缀,即可进食。

3.正統な日本風「もんじゃ焼き」は、最後に小さなへらを使って、やや焦げた部分を少しずつ削り取って食べる。焦げた部分は香ばしくてパリパリしているが、しっとり感も残っていて、新鮮な味覚体験を味わうことができる。

3.正宗日式“文字烧”,最后要用小“铲刀”一点一点地刮略微烧焦的锅巴来吃。锅巴香脆,却又保有湿润感,可感受到全新的味觉体验。

タイトル:「静かな西仲通り」
場所:月島西仲通り商店街
撮影のポイント:平和で穏やかな雰囲気を強調するため、しゃがんで撮影し、やや見上げるような視覚にする。街灯と路面が構成する奥行のある視覚的効果が、わずかにいる通行人を引き立てる。
使用フィルタ:Sutro(奥行きのある視覚的効果を強調。フレームの装飾性。)

标题:《静静的西仲通》
地点:月岛西仲通商店街。
拍摄要点:采用蹲位,使得视角微微仰望,街灯和路面所构成的“纵深透视”效果,点缀上些许行人,烘托了和平、宁馨的氛围。
使用滤镜:Sutro(强调纵深透视效果,边框的装饰性)

タイトル:「一軒め酒場」場所:月島西仲通り商店街の外側
撮影のポイント:立体を意識的に平面的に撮影する。画面にはたくさんの要素が入り乱れているが、暖かい色調で一つに溶け合っており、印象の強い装飾的な油絵のような効果を作り出している。
使用フィルタ:Hefe(提灯の光の温かさと柔らかさを強調する。フレームの装飾効果。)

标题:《第一间酒场》
地点:月岛西仲通商店街外围。
拍摄要点:刻意将立体拍成平面,画面中纷杂要素很多,但都被暖色调包融成为一体,制造了浓烈的装饰性油画效果。
使用滤镜:Hefe(突出灯笼光的温暖柔和的气氛,边框的装饰效果)

タイトル:「黒門町」
場所:月島西仲通り商店街の外側
撮影のポイント:歳月を感じさせる古い木製の額と、招き猫母子の不思議なデザインの紺色のれん。特別な意図を交えずに正面からそのまま撮影した。宮崎駿のアニメの妖怪の世界に似ている。
使用フィルタ:Sutro(神秘的な影と光の効果。フレームの装飾性。)

标题:《黑门町》
地点:月岛西仲通商店街外围。
拍摄要点:饱含岁月感的陈木横匾,不可思议的暗蓝色招财猫母女垂帘。正面直拍,不含主张,颇似宫崎骏动画片的神怪境界。
使用滤镜:Sutro(制造神秘光影效果,边框的装饰性)

タイトル:「夢二」
場所:月島西仲通り商店街
撮影のポイント:左側は近所のおばさんがおしゃべりをしているような塑像。右側は店名が毛筆でしっかり書かれた額。格子の奥には広告や商標がかすかに見える。店主の生き生きとした個性が感じられる。
使用フィルタ:lomo-fi(フレームと店名の額が一体化している。)

标题:《梦二》
地点:月岛西仲通商店街。
拍摄要点:左侧是街坊欧巴桑闲聊的雕塑,右侧为毛笔直书的店名招牌,栅栏深处隐约可见的广告商标。店主的个性栩栩若生,昭然若揭。
使用滤镜:lomo-fi(令边框与店名挂轴融为一体)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 点击查看更多此系列文章>> 

小编推荐:

旅游日语口语>>>   日本旅游攻略>>>

更多日本旅游相关精彩内容尽在:沪江日语日本旅游站点>>>