赏花时节 慎重饮酒

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

先週の朝日俳壇に、顔がほころんだ。〈我が猫の恋の相手に落胆す〉寺杣(てらそま)啓子。稲畑汀子さんの選者評は「飼い主の落胆を誘う相手の猫やいかに」と、読者の興味を代弁していた。人の目には不細工でも、猫なりの審美眼があるのだろう。

上周的朝日俳坛不由地使人笑开了颜。寺杣启子的一首俳句<我家小猫咪,已到适婚期,找个对象不咋地,失望又生气>,评委稻田汀子女士评论说,“使得主人大失所望的猫对象到底长得啥样?”,这多少代表了一些读者的兴趣点。不过,即使在人看来并不标致,可说不定它却符合猫的审美眼光吧。

その好みといい、知恵といい、生き物の営みは私たちの想像を絶する。小さな虫たちにさえ、歓喜や傷心があるかもしれない。「ふられたハエもやけ酒?」の記事に、あらぬことを考えた。

无论是喜好也罢,智慧也好,生物的生活方式有我们所难以想象的一面。也许小小的昆虫们也有其各自的欢喜及悲伤。一篇题为“被甩了的苍蝇也喝闷酒?”的报道,让我想到了一些意想不到的事情。

米国の研究チームによると、交尾する気のないメスに無視されたオスは、アルコール入りの餌を好んで食べたという。交尾できたオスに比べて、満足した時に脳内で増す神経伝達物質の量が少なく、欲求不満を「酒」で埋め合わせていたらしい。

据美国的一个研究小组的研究表明,雄性遭到不想交配的雌性拒绝后,就会爱吃一些含有酒精的食饵。这是因为,与成功交配的雄性相比,获得满足时脑内增加的神经传导物质的量比较少,似乎在用“酒”来弥补欲求方面的不满。

われら哺乳類の脳にも同様の物質があり、研究はアルコール依存の解明に役立つと思われる。むろん人の場合、やけ酒の「効用」に期待はできない。悩みの元は消えず、しばし忘れるだけである。

我们哺乳类动物的脑里也存在着同样的物质,他们的研究对于解析依赖酒精之谜有积极的作用。当然,就人而言,对于闷酒的“效用”我们不能抱有任何期待,烦恼的根源并不会消失,只是暂时遗忘而已。

一時の酔いが頭から追い払った「嫌な記憶」は、より重くなって心の底に刻まれる。そんなネズミの実験結果を、小欄で紹介したことがある。やけ酒はストレス解消どころか逆効果、どうかご用心を。

被一时的酒醉驱逐了的“厌恶的记忆”将会变得更加沉重,并深深地铭刻在心底。敝栏目曾经介绍过小白鼠这方面的试验结果。闷酒非但不会解除压力而且效果正好相反,所以,请各位务必慎重。

冒頭の猫の恋は、早春の季語として知られる。寒が緩み、浮かれ猫が鳴き募る頃になると、左党は花見が待ち遠しい。桜を愛(め)でる一献は、思えば、やけ酒の対極にある風流。時節柄というのではなく、浮かれ過ぎず、沈み過ぎず、きれいに飲みたいものだ。これが難しい。

我们都知道,开头部分出现的猫恋是初春时节的一个季语。一到寒冷渐缓,躁动的小猫不住地嚎叫的时候,这些酒徒们便开始焦急地等待着赏花时节的到来。 樱花爱好者的这杯酒显示了一种风流,与闷酒正好是两个极端。我所要说的并不是节令方面的事,而是希望诸位既不要过于轻浮,也不要过于消沉,而是要喝得干净 利索。不过这一点还蛮难做到的。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>