越南语难不难?认真学习就不难了,小编这里给大家整理了一篇越南语的阅读哦,只要好好认真仔细的读一读,词汇量自然会增长了,语法自然驾轻就熟了呢。

Nguyên ý chỉ lời văn tế nhị, ý nghĩa sâu sắc. Nay thường dùng để chỉ tinh thần vui tươi thoải mái, cũng dùng để chỉ bầu không khí tươi vui.
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ "Văn tâm điêu long.
Kê Khang, tự Thúc Dã là một trong "Trúc Lâm thất hiền" nổi tiếng thời Ngụy Tấn, ông có biệt tài văn chương được nhiều người hâm mộ.
Thành tựu văn học của ông chủ yếu thể hiện ở mặt thơ phú và luận văn. Những câu thơ của ông như: Điểu tận cung tàng; Mưu cực thân tâm nguy; Cát hung tuy tại kỷ; Thế lộ đa hiểm nga v v, tuy bề ngoài phản ánh về môi trường khắc nghiệt, thực chất là có ý phê phán và vạch trần sự vô tình của hiện thực. Các bài luận vân của ông có luận điểm tập trung, quan điểm sáng sủa, với lối biện luận mạnh mẽ, đã vạch trần bộ mặt đen tối của xã hội. Thí dụ như bài "Dưỡng sinh luận" có đoạn viết: "Dụ chi hoạn kỳ đắc, Đắc chi cụ kỳ thất, Cầu kỳ thất chi sở bất trí hĩ". Chỉ một câu vậy thôi cũng đã đủ nói lên căn bệnh về sự được mất, những tham vọng và tâm lý dị dạng của các chí sĩ đại phu thời Ngụy Tấn, lời văn của ông đã phác họa lên bộ mặt xấu xa và hiểm độc của chúng. Do đó, trong bài "Văn tâm điêu long-Thể tính" của nhà bình luận văn học nổi tiếng nước Lương thời Nam Triều-Lưu Hiệp có đoạn viết rằng: "Thúc Dã tuấn hiệp, cố hưng cao nhĩ tái liệt." Có nghĩa là Kê Khang tính tình hào phóng, nên văn chương của ông chí hứng cao thượng, bút pháp sắc bén. Nhưng người đời sau rất ít dùng nguyên ý của câu thành ngữ này, mà thường dùng nó để chỉ tinh thần vui tươi thoải mái hoặc bầu không khí tươi vui.