听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2013年10月20日新闻:

日语原文:

厚生労働省は、75歳以上の人が加入する後期高齢者医療制度で、専業主婦などを対象に、保険料の9割を軽減する特例措置を続けていることについて、保険料の軽減を5割に圧縮し、特例措置の期限を2年間に限る方向で見直すことになりました。今の医療保険制度では、夫がサラリーマンを続けている専業主婦や、サラリーマンの子どもに扶養されている高齢者などは、74歳までは保険料を支払う必要がありませんが、75歳になると後期高齢者医療制度に加入することになり、新たに保険料の支払い義務が生じます。政府は、こうした人たちの負担が75歳で急激に増えることは好ましくないとして、補正予算で毎年220億円あまりを計上し、保険料の9割を軽減する特例措置を続けています。しかし「所得の多い人も対象になるなど不公平だ」などという指摘があることから、厚生労働省は特例措置を見直すことになりました。具体的には、保険料の軽減を9割から5割に圧縮し、特例措置の期限も2年間に限る方向で検討が進められています。厚生労働省は、社会保障審議会の部会での議論なども踏まえて、見直しを実施する時期などを判断したいとしています。

参考翻译:

近日,日本厚生劳动省做出决定,对现行75岁以上老人参加高龄老人医疗制度中家庭主妇人群享受保费9成减免的政策做出修改,将保费的减免比例压缩至5成,并将该措施实施期限修改为两年。现行医保制度规定,由丈夫为上班族的家庭妇女或身为上班族的子女抚养的老年人到74岁可停交保费,但75岁时需购买“高龄老人医保”,抚养者会因此产生新负担。政府认为,此类人群在75岁时负担会激增并引发不满,因此继续实施特别措施,并在补正预算中每年加入220多亿日元,并减免9成保费。但有人指出“高收入者也包含其中有失公平”,因此厚劳省决定修改特别措施。具体讨论将保费减免额从9成减至5成,并将特别措施实施期限控制在2年内。厚生劳动省还将根据社保审议会部门会议讨论结果来决定实施修正案时间。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>