本文仅代表作者个人观点,仅供参考。

社会のホットな話題になっている中国のおばさんの「広場舞」。実際、ダンスは世界各国の中年女性にとって「共通の趣味」となっている。日本のおばさんもその例にもれずダンスが大好きだ。だが、日本のおばさんは、決して屋外では踊らず、フラダンスや社交ダンスなどの室内ダンスを好む。フィットネス目的でダンスをする中高齢者は非常に多いが、日本のおばさんは、ダンスに精神的な達成感を求めており、高額のレッスン料をも厭わず、ダンスのレッスンに精を出している。

中国大妈跳广场舞俨然已成为热门社会话题。其实,跳舞是世界上中年女性的共同爱好,日本大妈也喜欢跳。只是日本大妈基本上不在室外跳,而是在室内跳,比如跳草裙舞、社交舞蹈(交谊舞)等。把跳舞当成健身的中老年人真不少,日本大妈跳舞讲求专业精神,她们都是花钱去学跳舞。

中国のおばさんによる「広場舞」に対する印象について、日本のおばさんに尋ねたところ、次のようにコメントした。

笔者曾向日本大妈问起如何看待中国大妈在广场上跳舞,她们表示,

公衆の面前でもお構いなしにダンスを踊る、中国の女性たちの勇気には、本当に感服する。だが、バックミュージックの音量が大きすぎるのは、あまりいただけない。騒音が大きすぎると、周辺の人々の迷惑になる。日本では、建築現場でも騒音の測量が義務づけられており、規則違反は罰せられる。

“很佩服中国女性的勇气,敢在大庭广众之下跳。不过伴奏音乐开得太大不大好吧,噪音大,给周围的人添麻烦。连日本的建筑工地都要测量噪音,违规是要受处罚的”。

日本のおばさんも、敬老の日(9月15日)などの特別な日に限り、公的な場でダンスを踊ることがあるが、普段人前で踊ることはまずない。

日本大妈也有在公共场合跳舞的时候,不过是在节日,比如9月15日的敬老节。平时她们是绝不在大庭广众之下献技的。

日本のおばさんがダンスをする主な目的は、身体を鍛え、体型を維持することだが、精神的な喜びや達成感も重要なポイントであることは言うまでもない。フィットネスジムなどで定期的にエクササイズやダンスをする主婦は、日本ではかなり多くみられる。彼女たちの年齢は大体50歳前後、子供たちにも手がかからなくなり、夫は外で仕事に忙しい。やっと自分の時間を持てるようになった彼女たちは、素敵なウェアに身を包み、気の合った仲間と一緒にダンスのお稽古にいそしむ。体型やお肌の変化は、彼女たちにとって、とても大きな関心事だ。

日本大妈跳舞主要是为锻炼身体、保持体型,当然,寻找精神寄托也很重要。比如定期到健身场馆学健身操和跳舞的家庭主妇相当普遍,50岁左右,小孩基本自立,丈夫还在拼命工作。这时候女性该为自己操心了,穿上华丽的衣裳,和同伴们一起练习舞蹈,她们热衷看到自身身材、皮肤的变化。

ここ数年、日本のおばさんの間では、ハワイのフラダンスが流行している。筆者のネット友達のひとりに、60歳過ぎの退職した女性がいる。長年公務員として働いてきた彼女は、派手な衣装など身に着けたことがなかった。退職した彼女はいま、スポーツクラブでフラダンスに熱中している。「レッスンでは、綺麗な衣装を借りて、首にレイを掛け、頭の上に花輪を載せる。フラダンスの動きはそれほどハードではないので、中高年層の健康維持にうってつけだ。祝日には、イベントに出演するグループもある」とその友人は話した。

近年来日本大妈群体流行夏威夷草裙舞,笔者熟识的一名网友是60多岁的退休女性,她长年当公务员,少有机会穿华丽衣裳,现在退休了,就到健身俱乐部跳草裙舞。她说,可以借着跳舞穿华丽衣裳,脖子上挂个花环,头上戴朵花。而且这种舞蹈运动强度不大,正适合中老年人健身,遇到节日,还有团体邀请演出呢。

夏に東京の葛西臨海公園に行ったとき、海岸に舞台が設置され、夏季納涼イベントが行われていた。イベントの主役は、フラダンスチームのおばさんたちだった。彼女らの踊りは非常に素晴らしく、長い衣裳を着て、伴奏に乗って軽やかに舞っていた。おばさんたちは皆、なかなかのプロポーションの持ち主だった。

笔者暑期曾到东京的葛西临海公园,看到海边搭了个舞台,当时那里正举办夏日纳凉活动,主角便是大妈草裙舞团队。她们看起来十分专业,在音乐伴奏下,穿着长裙翩翩起舞,身材还都不错。

社交ダンスも、日本のおばさんが特にごひいきにしているダンスだ。優雅さが売り物の社交ダンスは、特にお金持ちのご婦人たちに愛されている。もちろん、ダンスをする第一の目的は健康維持だ。愛知県国立長寿医療研究センターは今年4月、社交ダンスと打楽器による音楽が認知症予防に及ぼす効果に関する研究に着手した。

交谊舞也是日本大妈的钟爱,这种舞蹈能够登大雅之堂,颇受有钱人喜爱。当然跳舞的最主要目的是健身,爱知县国立长寿医疗研究中心从今年4月起开始研究交谊舞和打击乐对预防老年痴呆的效果。

日本のおばさんは、ダンスに惜しむことなくお金をつぎ込む。筆者の住まいの近くに、ダンス教室がある。その教室では、入会の際に入会金1万円が必要で、月4回のレッスンの月謝で1万円あまりかかる。このほか、ダンス用衣裳や小道具のための支出もある。日本のおばさんは、「形から入る」ことを重視している。これは、「場所や時間にお構いなく、踊りたかったら踊る」という中国のおばさんとは、大きく異なる点だ。中国のおばさんのダンスが、屋外から屋内に向かえば、そのダンス市場の需要は極めて大きくなるに違いない。中国のおばさんが、このまま永遠に広場だけで踊り続けることは有り得ない。彼女らがダンスを楽しむ場所は、より高いところへ、建物の上階へと向かっていくだろう。

日本大妈跳舞很舍得花钱,笔者住处附近就有舞蹈教室,入会首先需要入会金1万日元,一个月练习4次,需要费用1万多日元,更多的还有舞蹈行头上的开销。日本大妈讲究装备精良,跟中国大妈走到哪儿跳到哪儿、想跳就跳是大不同的。如果中国大妈的舞蹈从室外走向室内,这个舞蹈市场的需求应是很大的,大妈总不能一直在广场跳,跳舞的场所档次也会更上一层楼吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。