字幕派VS吹替派:看电影你站哪边?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
你不可不知的文娱活动礼仪•电影篇
文娱圈活动多种多样,电影、展览、演唱会等应有尽有!不管你是哪位明星的“迷妹”“迷弟”,想必你都会因为憧憬心目中的TA,而想走近TA所相关的活动吧。做为一个文明的粉丝,当然不能不知参与这些文娱活动的基
【千奇百怪】中国电影名的日语译法(冯小刚篇)
日本电影翻译成中文名的时候,总是会有很多奇怪的译法。同样的,中国的电影名翻译成日语之后,一眼看去根本不会想到原来就是那部我们熟悉的电影。例如“狙った恋の落とし方”,你知道是哪部中国电影吗?
【千奇百怪】中国电影名的日语译法(张艺谋篇)
日本电影翻译成中文名的时候,总是会有很多奇怪的译法。同样的,中国的电影名翻译成日语之后,一眼看去根本不会想到原来就是那部我们熟悉的电影。例如“王妃の紋章”,你知道是哪部中国电影吗?
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。