「おもてなし」と世界に誇る日本の丁寧な接客やサービス。でも、ものによっては、「ありがた迷惑…」と感じてしまうことがありますよね? お店側は「良かれ」と思ってやっているのかもしれないけど、内心ちょっと迷惑だったり、お節介に感じてしまったり…。そんな「ありがた迷惑なサービス」について、20代の男性社会人200人にアンケート調査してみました。

日本以“周到的服务”在世界享有盛誉。但是,有时过度热情的服务也会让人感到不自在吧?可能店里的人觉得这样很好,但是自己却感到困惑甚至心里堵得慌。针对这一“让人造成困扰的服务”现象,我们对200名20多岁的男性社会人士进行了问卷调查。

 

●「内心やめてほしい」サービスTOP10

1位 アパレル店での「何をお探しですか?」などの声かけ(37.5%)

2位 アパレル店で購入後、店先までの見送り(22.5%)

3位 タクシーであれこれ話しかけてくること(19.0%)

4位 美容院であれこれと話しかけてくること(18.5%)

5位 飲食店で注文時の「ハイ喜んで!」などの声だし(10.0%)

6位 レジでお釣りを渡すとき手を添えてくること(9.0%)

7位 コンビニで商品によって袋を分けてくること(8.5%)

8位 お釣りを渡すとき紙幣を小銭の下敷きにすること(7.0%)

8位 美容院でワックスなどを使ったスタイリング(7.0%)

10位 タクシーで「道順はどうしますか?」と聞いてくること (5.5%)

●“内心求放过”的服务TOP10

1名:服装店中被服务员搭话道“您要找什么款式呢?”。(37.5%)

2名:在服装店买完东西后,出店门之前一直目送的行为。(22.5%)

3名:在出租车内被司机查户口般的问话。(19.0%)

4名:在美容院被叽叽喳喳地搭话。(18.5%)

5名:在餐饮店里点菜时,服务员说道:“好的,乐意之至。”(10.0%)

6名:去收银台找零时手搭过来。(9.0%)

7名:自作主张在便利店根据商品种类分袋子装好。(8.5%)

8名:找零时把纸币放到零钱下面垫着。(7.0%)

8名:在理发店用上发蜡之类的发型风格。(7.0%)

10名:在出租车内被问到“走哪条路?”的时候。(5.5%)

●1位 アパレル店での「何をお探しですか?」などの声かけ

●第一名:服装店中被服务员搭话道“您要找什么款的呢?”。

「見ているだけなのに、あれこれ説明されて困る」(29歳)

“就看看而已,在旁边给我不停说明很困扰。”(29岁)

「ゆっくり見たいのに話しかけられるとうざい。つきまとわれると買う気が失せる」(28歳)

“明明想慢慢挑却被问东问西的。烦得都没心情买了。”(28岁)

2位 アパレル店で購入後、店先までの見送り

2名:在服装店买完东西后,一直送行的目光。

「鬱陶しいし、恥ずかしい」(25歳)

“好忧郁,很害羞。”(25岁)

「あの少しの距離でなぜ見送りが必要なのかわからない」(29歳)

“就那么点距离,有必要目送个啥吗?”(29岁)

●3位 タクシーであれこれ話しかけてくること

●3名:在出租车内被司机查户口般的问话。

「仕事の書類等をチェックしたいのに迷惑」(29歳)

“本来想检查工作文件的,被他这么问好困扰。”(29岁)

「運転手と話すために乗車したわけじゃないから」(29歳)

“我可不是为了和司机说话才坐车的。”(29岁)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

推荐阅读: