あなたが感じている、「CMの法則」

●「CMは、番組よりも音量が大きい」というのは、有名ですね。(广告比节目声音要大)

小编点评:还真是。。。因为很多都是吼的呗。

●「CMでの『ご注意』は、一瞬すぎて読み切れない」(广告中的“注意”快速闪过)

小编点评:不仅速度快,而且字特小!

●「絶対に真似しないで下さい」とか「当社の製品との比較です」とか・・・(一定会加上“不要模仿”、“这是和本公司的产品比较”等)

小编点评:其实是冠冕堂皇地和别的公司产品较真儿~

●ビールのCMは、グラスなり缶なりを見ながら飲むとカッコ悪いので宙を見て飲まないといけない。(啤酒的广告:看着瓶子喝形象不好,所以一般对着空中喝。)

小编点评:谁会对着瓶子喝囧,那眼睛够累的。

●インスタントコーヒーの場合、スプレータイプのCMでは、(西洋系)外国人が多く起用され、フリーズドライタイプでは日本人が多く起用される気がする。(罐装速溶咖啡的广告用外国人比较多,粉末类速溶咖啡用日本人比较多。)

小编点评:外国人比较符合咖啡形象,还有就是快捷!

●車のCMは、外国のような映像がほとんど。(车的广告大部分是外国取景。)

小编点评:街道还有悬崖比较拉风呗。

●コンサートやミュージカルのチケット、「好評発売中!」「残りわずか!お早めに」と。(演唱会音乐会的门票总是“好评热卖中”“为数不多了,赶紧购买”等。)

小编点评:哎,要是真这样能每日每夜打广告不。。。类似商店里打折,永远都是“只剩最后10天”~

●食品、お菓子などのCMで芸能人がぱくっと一口たべるけれど、口に入れただけで、かんだり飲み込んだりしていない。(食品,点心的广告中,艺人们一口把食物放进嘴里,但是之后既不嚼也不吞下去。)

小编点评:嚼起来不雅观啊~

●オイッ!カップ系ラーメンのCM!お湯かけただけじゃ、あんなにおいしそうにならねえぞ!(怒)(杯装方便面的广告!就倒入开水能看起来那么好吃么!)

小编点评:没看人家写的就是“以实物为准”么?话说KFC的全家桶,广告上那量能有三桶了吧?

●洗剤や、シャンプーで、どちらも強調される、汚れがよく落ちるのと、手肌に優しいは矛盾するようなきがするのですが。(洗剂,香波等的广告都会强调的,去污有特效,又说很温和不刺激皮肤,感觉矛盾。)

小编点评:这“特效”指的是视频特效吧?

●「買わなきゃ損」はいいすぎ?またそういうしょうひんほど、あってもなくてもいいものであるような。(不买就是损失!越是这样说感觉越没用。)

小编点评:买了才后悔呢!

●「これは便利!!」とやるTVショッピングは、「あれば、一度くらいは便利」というものを売っている、という法則。(电视购物上的“这个很方便!”,其实卖的是“有的话,会方便上那么一次左右”的东西。)

小编点评:被诱惑后一冲动给买了,用一次就懒得用了。大家都这样囧。

●最近のCMで「効果には個人差があります」等の注意書きが多いですね。(最近的广告这样的字眼增加了“效果因个人情况而定”)

小编点评:没效果不用负责啊!人家好好的,咋就你人品不行?

●おむつや生理用品のCMでは、青い水溶液を使う。(尿布、生理用品的广告中用蓝色溶液。)

小编点评:不是蓝色也行,不过黑色红色的有点太那啥了吧?

●CMの演出が強烈過ぎて商品の記憶が残らない(广告演的太震撼人了,结果忘了要宣传的东西)

小编点评:印象最深的是李小璐的“喝撒哟”,去店里买愣是没想起来是啥广告!

 【东京行情】拉面和的士起步费一个价?