【美之壶】[植物] 盆景 (7)
『美の壺』 File 002 「盆栽」 2006年04月14日放送
【注意】
填空,编号无需书写。听写前请参阅:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)。
无意义的语气词不听写。句尾语气词一律写短音。视频字幕仅供参考,听写以音频为准。
原文如有错漏,请在下方留言或站短讨论,大家一起进步。ヾ(○゜▽゜○)
听写:kusodying
翻译:貓小錢
校注:xyuumuuun
ナレーター:___(1)___
谷啓:うん、見えてきた。見えてきましたよ、風景が。私、子どものころ横浜の海に近いところで育ったんですけどね、あの海岸の岩場にこれと同じ松が生えていたんです。浜辺に寝転がる時、気持ちよくてね。ほら、波の音まで聞こえてきました。
【ヒント】
明星山 遭う 傷跡 舎利 山もみじ 「むさしが丘」 武蔵野
この真柏は戦前に明星山で採られたあと、東京近郊の盆栽園に移されました。大地をしっかりと掴む丈夫な根。明星山で落石に遭った時の傷跡は枯れて、白い舎利となっています。幹や枝はかつて強い風に晒されていた時のまま、今も捻れ、絡まり合っています。盆栽として町中で育てられても、真柏はふるさとの厳しい風土を体全体で表現しているのです。
樹齢150年の山もみじ。生まれ故郷に因んで「むさしが丘」と名づけられました。大地を覆うように広く張った根。その緩やかな起伏は雑木林に覆われた武蔵野の丘陵を思わせます。小さな鉢の中から様々な風景が見えてくる。盆栽が緑の小宇宙と呼ばれる由縁です。
旁白:这株真柏是在战前从明星山采挖,后移植到了东京近郊的盆栽园。紧抓大地的强壮根部。在明星山遭遇落石而留下的伤痕已经枯萎,变成了白色的舍利。枝干仍像以前饱受风吹日晒时那般缠绕在一起。即使作为盆景在城市里被养育至今,这株真柏仍把故乡严酷的风土情怀展现得一览无余。树龄150年的枫树。“武藏丘”之名来源于它生长的土地。覆盖大地般蔓延生长的根。那缓缓的起伏正如被杂木林覆盖的武藏野丘陵。在小小的花盆中能够看到各不相同的风景,盆景被称作绿色小宇宙的缘由正是如此吧。
谷启:看到了,看到风景了。我小时候是在横滨的海边长大的,在海岸线的岩石地带也长着类似的松树。随意躺在沙滩上的感觉真不错啊。听,耳畔响起了波涛的声音。
- 相关热点:
- NHK标准新闻