Vol.840 Jyunji Tokunaga最高級ホテルの修行僧のワザ 2015年2月15日

徳永純司(パティシエ)

 1979年2月11日、愛媛県生まれ。 父親が大工、祖父が和菓子職人。工業高校を卒業後、パティシエを志すが、お金がかかるからと専門学校には通わず、大阪のホテルにサービスマンとして就職。関西で10年間、数々のケーキ屋さんやホテルで下積みをし、2007年にザ・リッツカールトン・東京のオープニングスタッフとなり、現在は部門チーフを務めている。幼い頃、アニメの「一休さん」にあこがれたこともある。こだわりの坊主頭は、三分刈りだ。



【注意】

填空,编号无需书写。听写前请参阅:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)

无意义的语气词不听写。句尾语气词一律写短音。视频字幕仅供参考。音频会做适当剪切,因此听写音频和听写规范为准

原文如有错误,请在下方留言或站短讨论,大家一起进步ヾ(○゜▽゜○) 


ナレーター:___(1)___

徳永純司:コンクールはたぶんもうやめると思います。もっと違うことに挑戦していきたいっていうか、今までやっぱり自分1人でコンクールをやってきたわけじゃないんで、後輩とかのすごい助けがあるんですよ。そういう人たちを次はまた育てていきたいっていう、コンクールで。自分はまたもっとうまいケーキを作りたいとか、デザートを作りたいっていうか。

ナレーター:___(2)___

徳永純司:___(3)___

ナレーター:___(4)___

【ヒント】

(1) 言う

(2) ~入り

(3) よい

優勝を逃した徳永は言う。
帰国して初めての職場。チーフパティシエの日常が戻った。なぜか、コックコートの下にはコンクールのために用意した日の丸入りのダウンベスト。
がりがりだから。こういうの着とかないと、ちょっと体格よく見えないから。
ひょっとして2年後の雪辱を胸に秘めているのかも。

旁白:与第一名擦肩而过的德永这样说道。
德永纯司:我可能不会再参加竞赛了。想挑战一些别的。毕竟我也不是一个人比到今天的,也是有后辈们的帮助。接下来想在大赛中培养这些人。而我自己也想做出更好吃的蛋糕,更好的餐后甜点。
旁白:回国后的第一次上班。首席甜点师回归到日常生活之中。不知为何,制服的下方穿着一件为比赛准备的,绣有红日的羽绒服。
德永纯司:因为我太瘦了。不穿上这种衣服,体型就不太好看。
旁白:说不定德永正在心中期待着2年后一雪前耻。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>