【不结婚】第七回1
来源:沪江听写酷
2013-10-29 10:00
30代、40代女性 の未婚率が過去最高記録を更新中の現代。彼女たちにも“結婚しない”それぞれの理由 がある・・・ 増加の一途をたどる“結婚しない”女性たちのリアルな姿を描く大人の女のドラマだった。
注意事项:
1、编号无须书写。
2、听写部分为句子。
3、数字请用全角,听写部分中不含あ、あの、いや等语气词,如有必要会提示。
ヒント:
第一句:动词写汉字
第三句:佐藤君 限る
第四句:いわれる
第五句:たとえ
さて、——1——。今日の講義で考えたいのは晩婚世代の老後についてなんだ。
老後?
現在の日本人の平均寿命を知ってる人は?
男性が80歳、女性が86歳?
そう、仕事を辞めてから、——2——。
老後は孫と遊んで暮らしたいな。
従来の老後のイメージはそうだろう。
だが、男性の5人に1人が生涯単身と言われる今、——3——。
すでに、現在、高齢者世帯の49%は単独世帯といわれている。——4——。
そんな近未来においては、——5——。
僕は皆の不安を煽るつもりはないんだけど
実に約20年以上老後というものがあるわけだ
佐藤君の将来が孫に囲まれた老後になるとは限らない
晩婚化により、この割合はさらに上がるかもしれない
たとえ結婚願望があったとしても、お1人さまで生き抜く備えが必要かもしれない
我不是故意让大家不安的。
今天要讲的是关于晚婚一代的晚年。
晚年?有谁知道当今日本人的平均寿命吗?
男性80岁,女性86岁?没错,退休后其实大概还有20多年的时间被称为晚年。我想在晚年跟孙子孙女一起玩呢。
一直以来的晚年都是这么一幅画面。
但在当今,男性的五人中就有一人终生单身,佐藤同学的晚年可不一定能享受到天伦之乐啊。
当今的高龄人群中,约有百分之四十九是单身家庭。
鉴于晚婚化倾向,这个比例可能还会上升。
在这不久的将来,即使有结婚的想法,或许也有必要做好独自生活下去的准备。