造物之妙 人智不及

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

生き物の世界で、大きい代表がゾウなら、小さい象徴はアリだろうか。ときどきアリンコなどと軽く呼ばれる。童謡「ぞうさん」の詩人まど・みちおさんは「アリ」という詩も書いている。

在生物世界里,大的代表如果是象的话,那么小的象征恐怕非蚂蚁莫属了。有的时候我们还轻声地呼唤它叫小蚂蚁。创作了童谣“大象”的诗人马德•道雄先生也写有题为“蚂蚁”的诗作。

〈アリは/あんまり 小さいので/からだは ないように見える/いのちだけが はだかで/きらきらと/はたらいているように見える……〉。大きさに負けず 小ささも畏敬(いけい)を呼ぶ。先ごろアフリカで極小のカメレオンが見つかった。全長30ミリ未満、世界最小級の爬虫類(はちゅうるい)という。

<蚂蚁/实在太小了/所以,看起来就像没有身体/看到的/只有裸露着/闪耀着的生命/在辛勤地劳作……>。纤小在某种程度上并不亚于巨大,也能够唤起人们的敬畏之情。前不久,在非洲发现了及其纤小的变色龙,全长不到30毫米,据说是世界最小的爬虫类生物了。

爬虫類で思うのは巨大な恐竜だが、極小カメレオンの子は恐竜そのままの風情でマッチ棒の先に乗る。その姿は小ささゆえに偉大だ。造物(ぞうぶつ)の妙は、葉っぱ一枚自力では造れぬ人知の及ぶところではない。

说到爬虫类立刻想到的是巨大的恐龙,而趴在一个火柴头上极为纤小的变色龙仔却活脱脱呈现出恐龙的风貌。正因为其形态的纤小而更显现出它的伟大。造物之妙是连一片树叶都不能够用自身的能力造就的人类智慧所无法企及的。

この星には500万から3千万種の生き物がいるとされる。だが今、1日に約100種が絶滅しているともいう。カメレオンはたまたま見つかったが、存在さえ知られないまま滅んでいく種は多い。

一般认为,我们居住的这颗星球上存在着500万到3千万种的生物,然而时到今日每1天却有100种行将灭绝。变色龙毕竟还能时有发现,可是还有很多物种甚至在其存在都未曾被人知晓的情况下便走向了灭绝。

公開中の映画「日本列島 いきものたちの物語」を見ると、美しさと厳しさに打たれる。撮影に加わった動物写真家の嶋田忠(しまだただし)さんが、かつて本紙に「鳥の動きや飛ぶ速さに感動した」と少年時代を語っていたのを思い出す。

当我看到公演的电影“日本列岛 生物们的故事”时,被其美丽和严峻所感动。并使我想起了曾参加了该电影摄影工作的动物摄影家嶋田忠先生在接受本报采访时讲述的其少年时代的一段话,他说:“那时候曾经为鸟的行为以及飞行的速度而感动”。

そして「捕まえて手で少し強く持つと死んでしまう。すごい能力とはかなさのギャップが不思議だった」と。生態系もまた、しかりだろう。人知を超えるものながら人間の手で傷んでいる。造りえぬものを壊す驕慢(きょうまん)に、もう歯止めをかけたいものだ。

并且还说:“抓到后,捏在手心里稍一使劲就把它捏死了。超强的能力和脆弱的生命力之间悬殊的差异令我无法理解”。生态体系恐怕也是如此,即便是超越人类智慧的物种,也禁不住人为的伤害。对于破坏无法造就之物的傲慢,已经到了必须予以制止的时候了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>