提高税率 道路艰险

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

陛下のご容体を案じながら、消費税キャンペーンに走り回る政府……。いえ、1988年秋の話である。時の竹下首相は各地に飛び、険しい世論に新税の必要性を説いた。その姿が念頭にあるらしい。

因为陛下的身体状况而担忧的同时正紧锣密鼓地推行消费税的政府……,其实这情况所指的并不是现在,而是1988年秋天的事。当时的竹下首相正飞赴各地,面对严厉的舆论而游说新税的必要性。他的这个形象恐怕至今还印刻在人们的脑海里。

野田首相、岡田副総理らは先週末、手分けしてテレビ出演や対話集会をこなした。閣議で大綱に格上げした「税と社会保障の一体改革」だ。柱の消費増税をはじめ、3月中の法案提出を目ざす。

上周末,野田首相、冈田副总理等分别参与了电视节目和对话集会。强调已在内阁决议中升级为大纲的“税和社会保障的一体化改革”,其中作为支柱的增加消费税等项争取在3月份作为法案提出。

だが野党との調整はならず、低所得層や景気への配慮はおぼつかない。これまた増税の前提となるべき「身を切る努力」では、衆院定数の80減が見通しもなく並んだ。国家公務員の給与だけは自民・公明案を丸のみし、大幅に削られる。

然而,同在野党之间的协调却达不成一致,针对低收入阶层以及恢复景气的倾斜政策又是举步维艰,摆在眼前的难题还有作为增税前提的“克己之努力”,削减众议院核定人数80名的计划实现无望。只有国家公务员薪金一项完全采纳了自民•公明党的方案,将要进行大幅度的削减。

幸か不幸か、市場の改革圧力はしばし緩んだ感がある。日銀は「インフレ目標1%」を宣言、低体温のデフレ経済が「平熱」に戻るとの期待から、株価は持ち直した。ユーロ危機もつかの間の小康で、円高は一服している。

无论是幸运还是不幸,市场改革的压力有了暂缓的感觉。日本银行宣布了“通胀1%的目标”;处于对低体温的通缩经济回归“正常”的期待,股价止跌回升;欧元危机也显示出了短时间的回稳态势,日元升值得以休整。

政府と民主党の悩みは足元にある。ボスの無罪が見えてきたせいか、党内野党の小沢グループは反増税で攻勢に出る構え。これに鳩山元首相が同調する。日本の不全は結局、水ぶくれの与党が政党の体をなさぬ悲劇に行きつく。

政府和民主党的困扰其实就在其脚底下。不知道是不是因为看上去头儿将被判无罪的缘故,作为党内在野党的小泽集团因为增税而摆出了一幅全面进攻的架势,而且鸠山原首相还趋炎附势与其保持一致。日本的衰竭最终将走向一条浮肿的执政党行将支离破碎的悲剧性死胡同。

23年前の自民党も、衆院で300議席を誇った。竹下首相は年号が改まった89年、強行採決で通した消費税と、ひと桁の支持率を残して退く。早大の後輩も同じ道を突進する覚悟と見たが、同志は議席と同数ではない。たまに振り返り、数え直したほうがよい。

23年前的自民党也曾经炫耀过众议院的300个席位。竹下首相在更改新年号的1989年强行通过并施行了消费税,结果闹得个支持率只剩下一位数的结 局而告隐退。作为早稻田大学的学弟也知道自己正行进在同样的道路上,不过,志向同而议席数量却不尽相同。我觉得还是时不时地回过头来重新数一数为好。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>