本文:

昔、昔、ある所におじいさんとおばあさんが住んでいました。

おじいさんは親切で働き者です。毎日山に焚き木を取りに出かけました。ところが、おばあさんは欲張りで怠け者です。外で働くのがいやでいつも家の中にいました。

ある日のことです。おじいさんが山で焚き木を集めていると、どこからとなく声がしました。
「焚き木をくれ。」

おじいさんは、声のするほうに行ってみると、声は穴の中から聞こえてきました。焚き木を穴の前に持って行くと、焚き木は穴の中に吸い込まれてしまいました。

おじいさんが、中を覗き込んだ時です、おじいさんも穴の中に吸い込まれてしまいました。

穴の中では、火が赤々と燃えていて、火の神社がありました。おじいさんは、そこで火の神さまに会いました。

神さまはおじいさんに言いました。
「焚き木を辱ない。代わりにこの包みを進ぜよう。」

おじいさんは家に戻って、包みを開けると、おかしな顔の子供が出てきました。欲張りばあさんは、その子が気に入りません。

でもおじいさんは、その子を「ひおとこ」(火男)と名づけ、たいそうかわいがりました。

ところが、来る日も来る日も、その子は座っておへそをいじっているだけです。おじいさんは、おへそをいじらないよう再三注意しましたが、いっこうにやめません。とうとうおへそはパンパンに脹れてしまいました。

おばあさんは知らぬ顔を決め込んでいましたが、おじいさんは、とても気の毒に思って、おへそを葉巻入れで軽くたたいてやりました。すると、どうでしょう。金貨が出てきました。叩くとまた一枚。欲張りばあさんも大喜びです。

おじいさんは、一日三回やさしくおへそを叩いてあげました。

二人はまもなくお金持ちになりましたが、おじいさんは、毎日山に焚き木を取りに出かけました。

ある日、おじいさんが山で働いているときのことです。欲張りばあさんは、大きな葉巻入れを持ってくると、子供を追いかけて、こう言いました。
「この葉巻入れで叩けば、ぎょうさん金貨が手に入るぞ。」

子供は、必死になって逃げ回ると、燃え盛るかまどの中に飛び込んでしまいました。火の神さまの、火の国に戻ってしまったのです。

おじいさんは、とても寂しく思い、子供のお面をこしらえて、かまどのそばの柱にかけておきました。

今でも、かまどのそばに「ひおとこ」のお面をかけて置く習慣があります。いつしか、「ひおとこ」は「ひょつとこ」(おかしな顔)に変わりました。
 
译文:

在很久很久以前,有个地方住着老爷爷和老奶奶。

老爷爷是个亲切且勤劳的人。每天出门上山砍柴去。相反的,老奶奶是个贪心且懒惰的人。讨厌到外面工作的她一直呆在家里。

有一天,当老爷爷在山上捡柴时,不知从哪里传来声音。
「给我柴火。」

老爷爷,试着往声音传来的方向走去,听起来声音是从地洞里传出来的。当他把柴火拿到洞口时,柴火都会被吸进去。

老爷爷在窥视洞内时,他也被吸入洞里去。

洞内有间火的神社,正燃着红红的烈火。老爷爷在那里头遇见的火神。

火神跟老爷爷如此说道。
「非常感谢(您的)柴火。奉送这包裹当谢礼。」

老爷爷回到家一打开包裹,有个脸长得奇怪的小孩(在里头)。贪心的老奶奶一点儿也不喜欢那小孩。

可是,老爷爷给他取了个名字叫「火男」,觉得他非常地可怜(并好好地照顾他)。

接着,一天又一天的,那孩子光坐着玩弄他的肚脐。老爷爷再三叮咛他不要玩弄自己的肚脐,可他一点儿也听不进去。终于,他的肚脐“砰砰”地膨胀了起来。

虽然老奶奶假装不知情,老爷爷却很可怜他,就把雪茄烟盒放在他的肚脐上轻轻地拍打。结果,有金币跑了出来。再拍打,又有一枚。贪心的老奶奶十分欢喜。

老爷爷一天三次,温柔地拍打(火男的)肚脐。

两人不用多久就成了有钱人,但老爷爷他还是每天出门上山去砍柴。

有一天,老爷爷在山上工作的时候,贪心的老奶奶,拿着大的雪茄烟盒,追着小孩,这么说道。
「拍打这雪茄烟盒的话,一定能得到很多的金币。」

小孩拼了命地到处乱逃之际,跳进热烘烘的炉灶里。(就这样)他回到了火神,火之国去了。

老爷爷非常寂寞(想念火男),做了个(火男造型的)面具,挂在炉灶旁的柱子上。

直到现在,还流传着炉灶旁的柱子上挂着「ひおとこ」面具的风俗习惯。不知不觉,「ひおとこ」演变成「ひょつとこ」(怪模怪样的假面具)。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!