声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【实用句型讲解】

•お前はせっかく親孝行とか出来るようになったんだからよ。(00:50)

親孝行(おやこうこう):意为尊敬父母或侍奉父母。反义词是「親不孝」(おやふこう)。惯用句「親孝行したい時には親はなし」意为切身体会到父母恩情时父母已不在人世,指人们常对没有孝顺父母感到后悔,类似于中文的“子欲养而亲不待”。

剧中,佳奈是警局的常客,上一集里她帮助自己的妈妈在街边卖便当,“有点做女儿的样子”,可是这次又惹事了。

•あれ?そうだよ。もしも、こいつがあのままずーっとフリーターだったとしたら、今頃、俺のほうが上司だったなんて事も。(02:12)

フリーター:和制英语freeter的音译,源于free(自由)和arbiter(主宰者),全称为「フリー・アルバイター」,意为大学毕业后,不谋固定职业的自由打工的人。

剧中,90年的高野清文东大毕业之后虽然能力非凡、堪称完美,但他却一直找不到自己想做的职业;而到了2012年时,高野却成为警局搜查一科的王牌,对小暮铁平嗤之以鼻。于是,铁平思忖着“如果这家伙当时一直那样无所事事下去,现在就……”。

•まあ、プロを目指す以上早けりゃ、早いほうがいい。(03:40)

~りゃ~ほう:「りゃ」是「れば」的口语略音,「早けりゃ」是「早い」的假定形「早ければ」的口语略音。用言假定形+「~ば~ほう」,表示“越~越~”。近义形是「~ば~だけ」。
例:物が高ければ高いほうがいいとは限らない。/东西并不是价钱越高就越好的。

剧中,刚志的哥哥所在的乐队上电视节目也算小有名气了,而刚志自己也想组乐队,“既然是以专业乐队为目标还是越快越好”。

•でも、いなくなる時、せめて書き置きぐらいしてくださいね。(07:28)

~ぐらい:用言连体形+「ぐらい」表示程度。
例:入試に落ちたという知らせを聞いたとき、情けなくて泣きたいくらいだった。/听到入学考试落榜的通知时,窝囊得真想哭(的程度)。

剧中,铁平总是突然杳无音讯,作为小弟的清文当然不知道他的大哥又穿越回2012年来,所以走之前“至少给我六张条吧”。

•お前そんなんだから、コンビニのバイトがギター持ってるようにしか見えないんだよ。(14:53)

~しか~ない:动词连体形+「しか」+动词的否定形,表示“只有~;只能~;只好~”。近义形:「~ほかない」、「~以外にない」。
例:バスもないところだから、歩いて行くしかない。/因为是连公共汽车都没有的地方,只好走着去。

剧中,康介是乐队的领唱,平常傲慢又总是对其他乐队成员指手画脚,吉他手在便利店打工在他看来是对乐队的轻视。

>>下一页:了解日本更多职业——Hello,日本work!(5)<<