【恋爱谈】跟美女交往也有烦恼?
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
「彼女が自分以外のイイ男に言い寄られたりしているのって、正直言って面倒くさいです。ほかの男に奪われるんじゃないかとハラハラして……。心配だから『男のいる場所に行くな!』と束縛してしまい、けんかになったことも」
“总是担心对方会不会被除自己以外的好男人追求。老是提防着女朋友不会被人抢走老实说有点麻烦。由于担心就不允许她去有男人的地方,这样两个人会争吵也不一定。”
「美人と付き合っていたときは、お金が猛スピードでなくなっていきました。美人は何を着せてもサマになるから、洋服をどんどん買い与えたくなってしまって……。モノをねだるようなタイプの女性じゃなくても、美人だと必要以上にお金を使ってしまいます」
“在和美女交往的时候,钱一下子就会没有了。因为美女穿什么都会很好看,就不断地给她买好看的衣服。。。就算不是跟你要钱的那种女性,但是还是比往常花费得多。
「美人と付き合っていたときは本当の自分が出せず、カッコをつけてばかりでした。僕がイケメンだったり、金持ちだったり、自分に自信があれば少しは違うのかもしれないけれど……。相手と釣り合ってない気がして、リラックスできませんでした」
“和美女交往的时候没办法展现真实的自己,一直在耍帅。我要是帅哥,有钱人或对自己有自信的就另当别论了。。。感觉和对方合不来,没有办法放轻松。”
「フリーで仕事をしているのですが、美人と付き合ったときは、毎日会いたくて、好きになりすぎて……仕事が手につきませんでした。美人の魔力ってすごいですね。おかげで仕事の効率はガタ落ちです」
“我虽然工作时间很自由,但是和美人交往的时候,总会很想和她见面,太过喜欢她。。。以至于无法顾及到工作。美人的魔力真实强大啊。导致我的工作效率一落千丈。”
小编吐槽:俗话说“是福不是祸,是祸躲不过。”当交到美女当女朋友是福是祸也真说不清楚。anyway,到缘分来到身边时了,大胆争取才是王道。没有交到美女的男同胞们也不要灰心,我们是很注重内在美的啦!
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。