联谊的成规

 掟:守らなければならないきまり。成规;规章;法令;戒律

末班火车的前两班比想像的还要拥挤。车上多是领带歪歪斜斜、浑身散发着酒气的公司职员。混杂在这些男人们中间,也有几个OL孤孤单单的坐着。这些女士们看起来比平时还要端着架子,要不紧紧握住手提包,要不就目不转睛地看杂志。尽管最近女性专用车多起来了,可这家铁路公司是绝不会如此贴心地为女性着想的。最近不知道哪个节目曝光过,这家公司被誉为“第二大色狼出没线路”。

 だらしない:[服装が]衣冠不整
       身構え【みがまえ】 :架子,架势;姿势
       ぽつん:孤立. ~と座っている/一个人孤单单地坐着

野田奈央子,已经不像这些晚班火车中戒心重重的年轻OL这般年轻了。她坐在无人与之争抢的最靠边的位置上,愉快地支着胳膊肘。她的面前并无一人,黑夜里的车窗如同镜子一般照出奈央子的身影。所幸的是,平日里一直在意的小皱纹、还有嘴角的松弛都看不出来,窗子上映射出的还是个相当年轻的女子。无论谁看了都会这么认为。可是男人们的视线,总是那么犀利地正确着。今晚大家一起喝酒的时候,年轻貌美的女子总是受到追捧。喝完换地方唱卡拉OK的时候,也不知道她们是施了什么魔法,没怎么看见她们黏黏糊糊想坐到谁旁边的样子,就和瞄上的男子热络地讲起话来了。等到要回去的时候,就已经成了两对情侣了。

 弛み【たるみ】:[皮膚などが]松弛
       捌ける【さばける】:畅销,好卖
       べったり 紧紧粘上;纠缠
       めあて【目当て】:目标

“那我就让同路的宫本先生送我回去了。”

等等,你家住在横滨,怎么是同路的宫本先生呢。像这样的话是不能说出口的,这是联谊的基本准则。看起来男方打算使用公司的计程车票。现在这样的情况确实很少见,他的公司不愧是业界第一的建筑公司。看起来并没有杂志上面说的那么不景气。男子熟练地拦下了一辆出租车。

(从ちょっとまって...慣れたようにタクシーを停めた)

 ゼネコン 【general contractor】:建筑公司

“不好意思,那我们先走一步了。”

“抱歉了各位。不过,我家真的是远啊”

向着挥手告别的两位愉快地挥手, 这也是联谊中一无所获的人必须遵守的规则。随后,奈央子和其他人一起进了车站札记口,坐了两站路再换乘时,就变成孤零零一个人了。之后酒劲上来了,再加上又累,就精疲力尽地坐了下来。聚会过得快乐的话疲劳来的也快。可是过了那么长时间以后,这种疲劳感就不知道该怎么形容了。

 あぶれる :一无所获
       ぐったり:筋疲力尽

“啊,我又做了这样的事情。。。”

奈央子老气横秋地叹了一口气。真不知怎么回事,难道要一直碰到这样的事?