工作中不时地听到同事抱怨说我们头儿(他是日本人)说话不着重点,总是把一个问题扯很远,没有中心话题。开始的时候我也有这么一种感觉,但今天头儿给同事解答问题的时,让我突然产生了一种想法,也许上面说的那个问题只是对事情的解释方式不同而引起的误会吧!

今天同事在写程序的时候,看到程序中出现了一个他从没有见过的代码“ SR ”,把它删除后好像对整个程序又没有什么影响,就向我们头儿请教。我们头儿的解释过程如下:

( 1 )告诉我的同事“ SR ”是什么英文的缩写。

( 2 )给我的同事说一个大的程序里面,有一个主程序,然后里面会有很多很多的子程序,如果不了解这个程序,那么大家很难分清楚哪个是哪个。然后还用实际的程序证明其所说的是事实。同事点头同意其说法,但是不懂其说这些得目的是什么。我也是听的一头雾水。

( 3 )解释说为了解决那个问题,区分好各个子程序,所以使用了这个代码“ SR ”。删掉它对程序性能是没有什么影响的。

很显然这三步中,第二步是最花费时间的。所以在我们听头儿解释什么东西的时候,总是不知道他到底想说什么,总是说一些不相关的事情。

解释完这个问题,我就一直在想如果是一个中国人的,他会怎么解释刚才的那个问题。如果是我的话,我就会直接告诉我的同事那只是用来区分各个子程序的,没什么实质作用。这样解释直接,不会给人冗繁等感觉。但是仔细想想,也有其不好的地方,问问题的人是明白了它的作用了,但是对它没有一个直观的感受,印象不会恨深刻,而且在自己写程序时恨自然地想起来用它是很难的。

对于我们头儿的那种解释方法,本人觉得不好的地方就在于冗繁,直到答案后会让人觉得没必要那样浪费时间,但是其也有好处,就是可以让人印象深刻,而且解释的比较生动,易于记住。

这件事情也让我意思到,在跟日本人来往交流时,一定要记得听他们把话说完,不然你可能会误解他的意思,而且倾听别人的讲话也是对别人尊敬的一种表示。