声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用口语讲解

• 風祭警部はその御曹司で、成金趣味の御坊ちゃま。(03:12)

成金(なりきん):原指将棋中,银、桂、香、步等棋子进入对方阵地后变成“金将”,这些棋子各自丧失原有性能,发挥与“金将”相同的作用。转义之后特指暴发户或指暴富(的人)。
剧中,爱显摆的风祭警部是风祭汽车制造商的大少爷,但这还是和宝生显赫的家世不能相提并论,在丽子的眼里他只不过是一个“暴发户富二代”。

• 名門ジュンパナ茶園より最高グレードのセカンドフラッシュ茶葉が届きました、お嬢様に、いち早く。(09:43)

故(ゆえ):接在动词、形容词、形容动词连体形或名词+の的形式之后,表示原因或理由,属于文语在现代日语中的留存,多用于书面。常用「~ゆえに」。
例:真理であるゆえに、反駁を恐れないのだ。/因为是真理,不怕反驳。
病気のゆえに、大学卒業は一年遅れた。/因为生病大学毕业晚了一年。
剧中,管家影山不仅暗地里保护着小姐,还找各种机会为小姐服务,扮作饭店工作人员让小姐品尝产自顶级茶园的红茶,真是贴心啊!

ただならぬ
雰囲気が漂っているような……(10:47)

ただならぬ:连语,由形容动词「ただなり」的未然形,后续否定助动词「ず」的连体形「ぬ」构成,意为不寻常、不一般,也表示程度之高。
例:ただならぬ慌てぶり。/特别惊慌失措的神色。
  犬猿もただならず。/比水火更不能相容,指彼此之间争执不休,关系越来越坏。
剧中,犯罪嫌疑人又高又大,穿着长外套还戴着帽子,好像“散发着不寻常的气息”。也许是这位宾馆侍应生太夸张,总之他的观察够仔细,不过亲眼看到杀人犯离开凶案现场,想想就觉得怪瘆人的。

• 旦那さまからお嬢様の働く姿を写真で送ってほしいという依頼がございましたので。(13:10)

~てほしい:接在动词连用形之后,表示说话者对自己之外的人的希望或要求。相当于「~てもらいたい」。用「~ないでほしい」的形式表示希望对方不做某事。
例:あなたの描いた絵を見せてほしいです。/希望你能让我看看你画的画。
  このことは誰にも言わないでほしい。/这件事希望你不要对任何人讲。
剧中,在外旅行的父母惦记着宝贝女儿,除了让管家保护着丽子外,还要看看丽子工作时的照片。可是这位管家似乎却被小姐旁边的Queen Q大看板给吸引过去了。

  結果、お嬢様はいらない存在となりつつありました。(23:37)

~つつあありました:原形为「~つつある」,接在动词连用形之后,表示动作或作用朝某个方向持续进行。常用于书面。
例:国民の生活は向上しつつある。/人民的生活水平在逐步提高。
  地球は温暖化しつつある。/地球正在变暖。
剧中,因为前几次都是执事根据丽子的描述而破案,所以他说“小姐您成了破案过程中可有可无的角色”,真是直言不讳啊!不愧是毒舌管家!

• 警察力なめんじゃないわよ。公安だって動いちゃうんだかんね。(25:04)

 公安(こうあん):“公安警察”的简称。与我国不同的是,在日本,公安警察与剧中丽子这样负责刑事案件的警察有所不同,他们是负责国家安全和情报事务的秘密警察,隶属内阁府的国家公安委员会,权力比一般的警察要大得多。
因为剧中描述的被杀者是现任国会议员,大小姐认为他被杀有可能涉及国家阴谋事件,因此可能动用公安来进行调查。

下一页:超级英雄“塑形”要在特摄后&推理前的晚餐 vol.3

2)話し振り/说话的样子。1)生活振り/生活状况更多日剧《推理要在晚餐后》讲解>>>