沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

病気の人を元気にできる言葉のかけ方

能让病人打起精神的说话方式

病は気からと言いますが、そう思わせるには周りの助けが必要です。病気の人を元気にさせるには、周りの人がそういう気持ちにさせなければなりません。病気になると、人間ネガティブなことを考えてしまいがちで、悪循環が続いてしまうこともあります。考え次第でどんな病気でも良いように全うできるよう、今回は病気の人を元気にできる言葉のかけ方を紹介します。

常说病由心生,要让病人这么想就少不了旁人的帮助。让病人提起精神,就得靠旁人激发他的这种想法。人一生病,就容易产生悲观思想,进而形成恶性循环。如果想法积极可能任何病都不是问题,我们这次就来介绍能让病人打起精神的说法方式。

ポイントその1:大丈夫?は危険な言葉

要点一:没事吧?是危险用语

お見舞いに行ってよく言いがちな言葉「大丈夫?」が危険な言葉なのをご存じですか?そうです!大丈夫じゃないから病気なんです。余程痛そうにしていたり、苦しそうにしていれば大丈夫?と声をかけなければいけませんが。入院していればナースコールを押さなければならなかったり、家であれば救急者を呼ばなければいけません。大丈夫?という声掛けは、相手の不安をあおってしまうこともあります。入院中は心も病んでいるということを肝に銘じておきましょう。

探病时常说“你没事吧?”大家可知道这是危险语言?没错,生病了哪儿能没事啊。明明看着别人很痛苦的样子还非得问一句“你没事吧?”,这种时候,如果住院就得按铃叫护士,在家就得叫救护车了。你没事吧?这么问有时会煽起对方的不安。请牢记住院时病人心里总是有块结的。

大丈夫?の代わりにかける言葉は、「具合はどう?」にしましょう。そうすれば自然と相手が自分の状態を伝えてくれます。根掘り葉掘り聞くのは控えましょう。

作为取代“没事吧?”的语言,可以问“你情况怎么样?”这样能自然地让对方说明自己的情况。不过也要注意别寻根问底。

ポイントその2:全快した際の話をしよう

要点二:说些痊愈时的话吧

人の思いは強ければ強いほど未来に繋がると考えます。病気の種類や度合によっては、その想いが通じない場合もありますが・・・。どんな病気であれ、全快した際の先の話をしましょう。病気のうちは、気分が滅入っているので、楽しい話の方が効果的です。

人的想法越强烈,越能联系到将来的情况。疾病种类与程度不同,这种想法也有行不通的时候……。不管什么病,反正要说点痊愈后的事情。患病期间,人的心情也会郁闷,因此说点开心的话题会更有效。

例えば「退院したら温泉旅行に行こう」とか「治ったら行きたいお店があるからご飯付き合って」とか「素敵なバーを見つけたから治ったら飲みに行こう」など・・・。相手が全快した際の自分を想像できる環境を作ってあげましょう。

比如“出院了去温泉旅行吧”,或是“有家店我想去,等你病好了我们一起去吧”,或者“我发现了家很赞的酒吧,你好了一起去喝一杯吧”,诸如此类……。请创造出能让对方想象到自己痊愈时的场景。

おわりに

结语

上手なお喋りは、病気の人を元気にする力もあります。病気の種類によっては、このポイントが適用できない場合もありますが、人は暗い話をされるより、ハッピーな話の方が関心を持ってくれます。一見、優しい声掛けも時にはあだになることを理解して、病は気から・・・の気を癒してあげましょう。

出色的说法方式能给病人打起精神的力量。对不同疾病,有时上述要点也不一定适用,不过与其说些阴暗的话,还是开心的话题更能让人感受到关怀。你要明白,乍看温柔的话语,有时只是一堆废话,病由心生……请从心情上来治愈病人吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。