书名:『超効率勉強法:一瞬で成果が実感できる』
作者:知的生産研究会
简介:这是一本适合学习焦虑症患者阅读的书(说的正是你,我,TA……)。本书内容为四课+一堂课外学习。分别说的是:在忙碌的生活中如何创造出学习时间;如何提高效率、快速学习;如何提升记忆力;如何让学习变成一种习惯;推荐针对考证的特别学习法。  

我的书评:

我们之所以会在沪江这个大家庭相遇,就是因为我们不甘于庸庸碌碌地把自己的所有时间用于消费娱乐。我们热衷学习、渴望提高;我们痛恨怠惰,渴求进步。这样一本告诉我们怎么在繁忙生活中抽出时间学自己想学的东西的书,会成为我们通往目标过程中的那座灯塔吗?  

日文原著选段:

満員電車で手も足も動かせないといっても、耳は自由なはずである。ガタンゴトンという騒音か車内アナウンスを聞くしかないと遊ばせておくのはもったいない。耳からの学習は、おもしろくなればラッシュ時の肉体的なわずらわしさも忘れさせてくれる。通勤中の耳を使った「ながら学習」は一石二鳥の学習法なのである。  

生词解析:

1.ガタン:咕咚,喀当,硬物相互碰撞或掉下时发出的闷声;ゴトン:(沉重的物品坠落或坚硬的物品碰撞时发出的声音)嘎哒,哐当。
2.遊ばす「あそばす」:让玩耍;闲置不用。
3.煩わしい「わずらわしい」:繁琐的,麻烦的,复杂的;烦恼的,腻烦的,令人心烦的。 

参考译文:

在人满为患的电车里,虽然手脚都无法动弹,但耳朵还是自由的。只是听着(列车行驶时)哐当哐当的噪音或者车内的广播,让耳朵闲置(遊ばせておく)实在是太可惜了。用耳朵进行的学习能变得有趣的话,能使你忘却乘车高峰期时肉体上的煎熬(肉体的なわずらわしさ)。上下班途中靠耳朵来“顺便学习(ながら学習)”不失为一种一举两得的学习方法。 

日译中没你想得那么难系列文章>>

想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻!
订阅通道↓↓