驚き桃の木山椒の木
おどろきもものきさんしょのき

どうですか、皆さんは使いませんか?いや~、最近の人は使わないのかな~面白い言葉ですけどね!!近頃は、こんな言葉も無いですからね~楽しいですよ~こんな言葉もたま~には、いいと思います。

怎么样,这句话大家平时会用吗?哎呀,最近的人是不是不怎么用啊~不过这表达真是相当有意思啊!!最近类似这样的语句很少见嘛~真挺逗的~偶尔来句很不错哟~

友達との会話の中にでも使うなら、話も弾み・・・
何それ、何のことなの・・・な~んて事に成るかも・・教えてやってください。

在与朋友们的谈话中要是用上的话,大伙儿也会聊的更起劲……
也许人家会问,啥啊,这是啥意思嘛……这时候你就解释给他们听吧。

話のネタにはなりそうです。

“驚き桃の木山椒の木”这句话看起来能成为聊天的话题呢。

えええ~~、貴方そんな事までやるの~驚き桃の木山椒の木だわ~~なんて言って見てください。すると、笑いを呼んで急接近なんてこともあるかもしれません。

你不妨试着这样说说看——啊~~您连这事儿都干呐~真是吓人吓到直摇树桃树花椒树啊~~~搞不好能惹人发笑、大大拉近距离哦。

こんなメ~ルをくれるなんて、驚き桃の木山椒の木・・・でも良いと思いますよ!!

类似这样的也不错哟——您居然给咱发这种邮件,真是吓人吓到直摇树桃树花椒树啊。

使って見てください。それで聞かれたら教えてやってください。

各位不妨用用看,要是别人问起来就解释给他们听。

驚き桃の木山椒の木・・・これは驚いたと言う時に発する言葉です。「おどろき」の「き」に「木」をかけて・・・後に木の名前を続けて語呂を合わせたもの。いわゆる付けたし言葉{「むだぐち」ともいう}の一種です。

注:「付け足し言葉」——元の文句をもじるというよりは、元の文句に無駄な(余分な)ことばを付け足す言語遊戯の一。他人が何かを言った時に、返答に洒落などを「付け足し」て、ことばのリズムや語感を楽しむものです。

この手の言葉は、昔からの江戸言葉遊びの中で「無駄口」というジャンルになります。言葉の意味自体に意味があるのではなく、普段使う言葉の後ろに余分な言葉を付け足して遊ぶことが目的です。ようは面白ければよいのです。

驚き桃の木山椒の木……这是在惊讶时使用的一句话,在“おどろき”的“き”这儿搭上“木”字,后面再跟上俩押韵的树名,这就是日语中所谓的“付けたし言葉”(也叫むだぐち)。

ちょっと驚いた時にでも、使って見てください。まわりの反応も・・・面白いかもしれませんよ。。。

稍稍惊讶的时候也可以用用看,周围的反应……可能会很有意思哟……

欢迎有才人士贡献各种中文版本的“驚き桃の木山椒の木”!

类似文字游戏,欢迎贡献录音:
あたりき車力よ車引き(あたりきしゃりきよくるまひき)
何か用か九日十日(なにかようかここのかとおか)
ブリキに狸に洗濯機(ぶりきにたぬきにせんたっき)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。